Джон Рональд Руэл Толкин ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»

Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 10 ноября 2018 г. 21:13  

цитата Karno

vxga По переводу можно судить об языке оригинала, при условии что перевод сделан грамотно и без отсебятины.
почитайте тему про переводы ВК, может что то поймёте. Хотя нет, лучше дождитесь, пока на эту тему снимут кино, желательно столь же глубокомысленное как сериал по Мартину или многочасовой клип а-ля Джексон.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 ноября 2018 г. 23:19  

цитата Нойкед

почитайте тему про переводы ВК, может что то поймёте. Хотя нет, лучше дождитесь, пока на эту тему снимут кино, желательно столь же глубокомысленное как сериал по Мартину или многочасовой клип  а-ля Джексон.


После современных экранизаций всегда трудно читать, особенно у кого воображение не развито....
–––
New White Trotsky. New Art. 2023. Material: Colour Pencils


авторитет

Ссылка на сообщение 10 ноября 2018 г. 23:42  

цитата Karno

По переводу можно судить об языке оригинала, при условии что перевод сделан грамотно и без отсебятины.


Можно вас попросить: погуглите фразу "Boromir smile", подумайте и еще раз расскажите о грамотном, без отсебятине переводе и языке автора, который по нему можно оценить.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 ноября 2018 г. 21:54  
Я тоже всегда благосклонно относилась к переводам, пока не начала читать оригиналы. Сколько же цветистых, ярких и интересных авторских оборотов и приёмов переводчики оставляют за кадром... Иной раз целый эпизод или абзац перечитываешь ради красиво построенной и ввёрнутой фразы, а полезешь из любопытства в перевод — там и ни намёка на эту красочность нет.


активист

Ссылка на сообщение 11 ноября 2018 г. 22:31  
Если уж сравнивать с чем-нибудь ВК, то явно не с ПЛИО, где язык, так-то, тоже очень примитивен. В ПЛиО есть свой особенный стиль с тонной моментов для rafo. У Профессора же такого плана никогда не было. Тогда уж сравните языки Мартина и Беккера.

Ну и, конечно, если говорить о языке оригинала и подражающий им перевод, не стоит забывать о разнице во времени между текстами Мартина и Толкина. Языки этих времен очень сильно отличались.


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 08:03  

цитата Shaeonanra

не стоит забывать о разнице во времени между текстами Мартина и Толкина. Языки этих времен очень сильно отличались.
Категорически возражаю.
Лейбер, Хайнлайн, Азимов, Агата Кристи, Оруэлл, Флэнн О'Брайен, Вудхаус, Фолкнер и Толкин современники — однако... 8-)


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 08:42  

цитата Shaeonanra

Если уж сравнивать с чем-нибудь ВК, то явно не с ПЛИО, где язык, так-то, тоже очень примитивен.

Примитивен, мне кажется, не совсем то слово. Он, на первый взгляд, простой, но текст получается очень плотный и в нем нет ничего лишнего — это тоже мастерство, причем не малое, нагнать многословных и цветистых описаний, на самом деле, гораздо проще. Ну и — да, язык Толкина, мягко говоря, далеко не типичный язык прозы его времени.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 09:27  

цитата vxga

Ну и — да, язык Толкина, мягко говоря, далеко не типичный язык прозы его времени.

Помнится мне, Урсула Ле Гуин восхищалась языком Толкина. Я как-то ей больше доверяю в вопросе суждения о языке оригинала.
–––

Коннизавр, чудовище кровожадное и старомодное.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 09:48  

цитата Конни

Я как-то ей больше доверяю в вопросе суждения о языке оригинала.


Эмм? А в чем вы усмотрели противоречие? Язык Толкина — великолепен, это один из тех авторов, которых я переводить, скорее всего, не взялся бы, потому что работа это адская. Если вас смутило упоминание "многословных и цветистых описаний", то, опять-таки, это никак не к Профессору. Я всего лишь уточнил, что язык Толкина НЕ похож на язык типичной прозы его времени, так что аргумент предыдущего оратора выглядит, мягко говоря, странным.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 10:15  

цитата vxga

Эмм? А в чем вы усмотрели противоречие?

У Вас я противоречия не вижу, я бросила камень в огород другого, предыдущего оратора с его "язык слабоват".
–––

Коннизавр, чудовище кровожадное и старомодное.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 11:17  
Кстати, раз уж зашла речь о языке. Меня при ознакомлении с оригиналом несколько удивили тавтологии. Например:

цитата

`Faithless is he that says farewell when the road darkens,' said Gimli.
'Maybe,' said Elrond, `but let him not vow to walk in the dark, who has not seen the nightfall.'
'Yet sworn word may strengthen quaking heart,' said Gimli.
`Or break it,' said Elrond.


Said, said, said — разве в английском языке того времени не было синонимов к слову "сказал"? Или это какая-то сознательная стилизация?
–––
"Культист!" - "От культиста слышу!" - "Еретик!" - "Сейчас инквизиция разберётся, кто из нас еретик!" (ц)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 11:21  
Komissar

Это как раз совершенно нормально. И к тавтологии это не имеет отношения.


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 12:37  

цитата VladimIr V Y

к тавтологии это не имеет отношения.
Скорее, к минобразовским методичкам оценки школьных сочинений. :-D
–––
Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 12:57  

цитата tick

минобразовским методичкам


Ну, в русском литературном языке и правда принято синонимы подыскивать — по этому поводу, емнип, еще Набоков проходился, а он уж точно к этим методичкам отношения не имел. В английском отродясь авторов не смущало написать "сказал", если персонаж и правда "сказал", а не буркнул или брякнул. :)


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 14:54  

цитата VladimIr V Y

И к тавтологии это не имеет отношения


Да, был неправ. Но, всё же, повторение одного и того же слова выглядит как-то странно.

цитата vxga

В английском отродясь авторов не смущало написать "сказал", если персонаж и правда "сказал", а не буркнул или брякнул. :)


"Спросил", "ответил", "возразил" и т.п. можно же использовать. Вот это однообразие меня несколько удивило.
–––
"Культист!" - "От культиста слышу!" - "Еретик!" - "Сейчас инквизиция разберётся, кто из нас еретик!" (ц)


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2018 г. 17:25  

цитата Komissar

"Спросил", "ответил", "возразил" и т.п. можно же использовать.


Можно. Но по нормам английского литературного языка, насколько я понимаю, не нужно. Ручаться не буду, но сходу не помню англоязычного автора, который этим бы особо заморачивался.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 ноября 2018 г. 09:42  

цитата vxga

Но по нормам английского литературного языка, насколько я понимаю, не нужно. Ручаться не буду, но сходу не помню англоязычного автора, который этим бы особо заморачивался.


Занятно, спасибо.
–––
"Культист!" - "От культиста слышу!" - "Еретик!" - "Сейчас инквизиция разберётся, кто из нас еретик!" (ц)


активист

Ссылка на сообщение 1 декабря 2018 г. 14:15  
Не уверен, что я обращаюсь по адресу, но более близкой темы не нашёл.

Не мог бы кто-либо проконсультировать: стоит ли покупать вот эти книги:

https://fantlab.ru/edition234057
https://fantlab.ru/edition236532


если имеется эта:

https://fantlab.ru/edition92692

Вообще выглядят эти 2 новые книги сомнительно: поля и буквы огромные, иллюстрации аляповатые и без признаков хорошего вкуса (впрочем, и в первой книге иллюстрации были не лучше...). И всё же хотелось бы услышать компетентные мнения... ???


авторитет

Ссылка на сообщение 1 декабря 2018 г. 16:05  
В предисловии к Атласу мира Толкина 2018года (оригинал 2015 года) говорится:
Карты и иллюстрации для этой книги создали самые талантливые художники, работающие
в жанре фэнтези. Все начинается с огромной
полноцветной картины, созданной специально
для «Бестиария Толкина» (1979) – первого иллюстрированного справочника по миру
Дж. Р. Р. Толкина. Впоследствии оригинальные
иллюстрации создавались для книги «Толкин:
Иллюстрированная энциклопедия» (1992)
и «Мир Толкина: Мифологические источники
“Властелина Колец”» (2002).
И вот теперь мы предлагаем вам новый «Атлас», созданный благодаря замыслу и настойчивости главного редактора издательства Bounty,
Саманты Уоррингтон, и ведущего редактора
Анны Боулз.
=> это дополненный новыми рисунками за 23 года атлас, скорей всего будет много повторов.
по поводу Битвы Толкина (оригинал 2017 года ) скорее всего там не будет много повторов т.к. рассматриваются конкретно битвы.
так же под книгами написано:
This work is unofficial and is not authorized by the Tolkien Estate or HarperCollins Publishers.
=> книги могут не нести какой-либо художественной ценности и все что написал Дэвид Дэй лишь его ИМХО

P.S. Нашел неплохую статью http://www.nto-ttt.ru/ih/review_t.shtml


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2018 г. 20:59  
Я купил. Жду, когда приедет, прочитаю и дам отзыв.
Страницы: 123...256257258259260...504505506    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх