Джеймс Баллард Боллард ...

Здесь обсуждают тему «Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества» поиск в теме

Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 8  9  10 [11] 12  написать сообщение
 автор  сообщение
Sri Babaji 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 марта 2016 г. 12:52  
Скан "Выставки жестокости" в переводе Лапицкого появился в Сети.
–––
I Sing the Body Electric
flih 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 апреля 2016 г. 08:04  

цитата Sri Babaji

Скан "Выставки жестокости" в переводе Лапицкого появился в Сети.

http://vk.com/club68865674 можете здесь скачать, немного пролистайте вниз...
adgolov 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 25 июля 2016 г. 20:47  
К сожалению, издание «Высотки» от АСТ — это не совсем Баллард, и адекватного впечатления о книге вы не получите. Данный «перевод» — это нечто сокращённое во много раз и неотредактированное. Авторский стиль Балларда практически отсутствует, вместо перевода получился какой-то дилетантский пересказ.

Это цитата из верхнего отзыва на "Высотку" на странице романа на фантлабе. Действительно всё так плохо? Или рецензент несколько сгущает краски?
–––
osipdark 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 25 июля 2016 г. 21:19  
adgolov, я пока еще к прочтению не принялся, и самиздата с оригиналом не видывал, но скажу, что ожидал чуть больших объемов от книги. Она действительно что в бумажном, что в электронном виде достаточно небольшая.
PetrOFF 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 25 июля 2016 г. 21:21  
–––
Теперь я знаю, что мне не нужно было читать и десятой доли того, что я прочел. // Г. Миллер
adgolov 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 25 июля 2016 г. 22:42  
osipdark, PetrOFF спасибо. Жаль, конечно. Я так понял, что переводчик оставил голый ствол истории, и порубил, к чертям собачьим, "лишние" ветви авторского стиля и смыслов. А так хотелось почитать книжку. Если, всё-таки буду читать, то хоть буду знать, что я читаю.
–––
soundDik 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 июля 2016 г. 07:45  

цитата PetrOFF



Тоже планировал купить в бумаге это издание, но после того крайне полезного отзыва Victor31 передумал :-)))

Столько лет ждали издания Балларда, и АСТ опять все испоганили (что, впрочем, вполне было ожидаемо).

По слухам они готовят еще пару романов Балларда. Не удивлюсь, если исполнение будет на таком же или еще более низком "уровне". Хотя падать ниже по полиграфии там уже некуда. Но могут взять новые высоты по качеству "перевода".

Остается ждать, что рано или поздно права купит Азбука и издаст автора в нормальном виде. С Гибсоном у Азбуки это получилось прекрасно.
montakvir7511 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 июля 2016 г. 08:02  
Мялся, мялся вокруг "Высотки", оказалось — не зря.
Когда же эти горемыки книги без косяков научатся делать.
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.
valkov 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 июля 2016 г. 08:47  

цитата montakvir7511


Мялся, мялся вокруг "Высотки", оказалось — не зря.
Аналогично.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer
PetrOFF 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 июля 2016 г. 13:02  
Я тоже. А ведь только на этой неделе узнал, что "всё очень плохо". Чуйка не подвела!
–––
Теперь я знаю, что мне не нужно было читать и десятой доли того, что я прочел. // Г. Миллер
Vladimir Puziy 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 июля 2016 г. 13:06  
Вот и я не стал брать -- значит, не зря.
Smithers 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 июля 2016 г. 22:19  
Надо же, а я дальше половины книги так еще и не дочитал. Как-то прямолинейно по стилю на фоне других романов. Нет привычной визуализации картинки, как в тех же "Суперканнах" или "Кокаиновых ночах". Возможно, что перевод такой, не глубокий.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.
Rheo-TU 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 июля 2016 г. 22:58  
Я думал, это баллардовский стиль такой, сжатый, лаконичный — а это, оказывается, переводчик поленился%-\.
Тем не менее, о покупке не жалею. Учитывая, что до того я не был знаком ни с оригиналом, ни с творчеством Балларда вообще, "Высотка" мне понравилась. И побудила продолжить знакомство с автором.
–––
"Все, чем мы можем ответить - вечность"
(фрагмент беседы Горация Таллия с двумя закованными в доспехи стражниками из сна)
Killset 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 июля 2016 г. 07:17  
Аналогично. Прочёл Высотку за несколько часов и хочется ещё что-нибудь у автора прочитать.
aa10a 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2016 г. 20:08  
Тем временем Высотка доп тиражем вышла. Теперь понятно, почему книгу невозможно было найти с мая ни в офлайн, ни в онлайн магазинах :)
heleknar 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 августа 2016 г. 10:49  
в начале июля без проблем купил "Высотку" в книжном на Тверской, что в Москве
там ещё стопка лежала
–––
В контактный зоопарк приехали ядовитые лягушки.
Сноб с Фантлаба; консерватор; белая ворона; любитель и вообще одиозная личность
Sri Babaji 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 12:19  
Вопрос: в чьем переводе лучше читать Затонувший мир? На бумаге есть Арсеньев и Литинский.

АПД: Почитал сейчас примечание к изданию с "переводом" Литинского, вопрос снимаю.
–––
I Sing the Body Electric
rim_x 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 15 марта 05:57  
Мне было бы интересней увидеть в сети "Алые пески",
Обожаю этот сборник, футуристический и поэтичный, правда весь еще не прочитал. Ветер несущий по берегу паутину цветной перфоленты со стихами, этот образ сразу запоминается.
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 15 марта 07:55  
rim_x
Нуууу, Вы его как бы вряд ли в сети увидите — перевод же только в малотиражке выходил, кто ж её будет в сеть выкладывать, за такие деньги купленную? 8:-0 А так-то я бы тоже двумя руками за :-)))
просточитатель 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 15 марта 09:27  

цитата Seidhe

Вы его как бы вряд ли в сети увидите — перевод же только в малотиражке выходил, кто ж её будет в сеть выкладывать, за такие деньги купленную?
Ну в сети есть много микротиражек... Хотя еще больше нет конечно.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 8  9  10 [11] 12 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?