Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 08:59  
Виктор Вебер
Видимо, так:
если у вас есть двойник в Долинах, значит, при переходе вы вы вселяетесь в его тело. Как это делал Роланд в "Извлечении троих". Поэтому, неважно где находитесь в своем мире вы (допустим, Вашингтон) — вас перенесет не в соответствующую Вашингтону иестность Долин, а туда, где находится ваш двойник.
Но поскольку у Джека двойника нет, то он не вселяется в жителя Долин, а просто входит в Долины. Как в дверь. И если он в Оутли, то и оказывается в месте, соответствующем Оутли, а не там, где находится его двойник.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 08:59  

цитата Книжный червь

Так ведь мир сдвинулся с места.

Так же, как и мир Тодда Боудена:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 11:17  
Уважаемый Карнозавр!
Ваш первый ответ, судя по всему, ближе к истине. Когда Джек переносится в Долины на пастбище к Волку, Морган следует за ним, хотя никакого Моргана из Орриса рядом и близко нет. Но судя по цитате, приведенной выше, Морган еще и изменяется внешне. До этого сам пока не дочитал, поэтому не знаю. Ладно, со временем дойдя до конца, тогда смогу сам найти ответ на свой же вопрос. Здесь все вопросы целесообразно ограничивать картинками.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 13:36  
Виктор Вебер
Хм, надо подумать...
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 17:20  
Ну педантичное осмысление каждой мелочи — это такое же проявление крайности, как и бесконечное обсуждение обложек. Простым любителям Кинга, которые просто любят читать, особо нет дела почему ворота стоят на месте, хотя их вроде бы снесло бурей. Уверен, "Талисман" тут все читали (ну или почти все), а также еще пару десятков романов. И упомнить кто там как перемещался и в какой реальности практически невозможно. А обложки — они на поверхности, вот их все и обсуждают.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 17:23  

цитата Виктор Вебер

Здесь все вопросы целесообразно ограничивать картинками.

цитата maxximec

А обложки — они на поверхности, вот их все и обсуждают.
Ну что вы зациклились на обложках? Ну пофлудили немного люди, нельзя, что ли? Интернет-форумы для того и предназначены. Нельзя же жёстко модерировать форум и обсуждать только те мелочи, которые сам недопонял...


магистр

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 17:49  

цитата Книжный червь

Ну что вы зациклились на обложках? Ну пофлудили немного люди, нельзя что ли? Интернет-форумы для того и предназначены. Нельзя же жёстко модерировать форум и  обсуждать только те мелочи, которые сам не допонял...
Я как раз нисколько не против обсуждения обложек, иначе я бы никогда не увидел болгарские или шведские издания Кинга, например.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 18:18  
Книжный червь
Я, как и многие здесь, читал "Талисман" в 90-х.
Книга хорошая и понравилась, но не перечитывал... ой...сколько уже... подробности потому не помню, но основную линию — противостояние мальчика, его борьбу, его решимость и главных героев — помню также ясно.
Воть.
Поэтому, когда вдруг начинают спрашивать — а что там...детально...
То первое: а хде были раньше те, кто сейчас про это спрашивают, потому что тогда мы все обсуждали книгу с жаром, придумывали разные игры по ней и т.д.
Т.е. тогда книга была доступна...но кто-то прошёл мимо (
А сейчас... сейчас вот читают...но и то по долгу службы (
Т.е. исходя из слов... не переводил бы, не прочитал бы и сейчас.

А второе: после таких вопросов сразу в лапки беру оригинал и начинаю интересоваться — а как там.
Т.е. некий позитив в этом есть: окунуться в интересную книгу с головой всегда приятно.:-)

А обложки достойные есть и о них поговорить тоже интересно.:-)
Но есть не у "АСТ"а...
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 18:29  
Идея понятна. "Талисман" — книга неинтересная и достойна одноразового прочтения. Очень даже может быть. Но ведь в этом топике человек тридцать- сорок участвуют активно. Следовательно, в последнее время никто не прикасался. Переведу, обязательно разъясню, ИМХО, разумеется, не мелочь, а основополагающий момент. В конце концов, роман строится на перемещениях между реальностями. И если ляп заложен в исходном механизме, при всем уважении к авторам, это большой минус.
Кстати, насчет двойников. Как раз на нужном месте, в семнадцатой главе. Как я понимаю на текущий момент, при перемещении в Долины Чужой принимает облик своего двойника, а не вселяется в него. То есть, в какие-то моменты двойники становятся близнецами. Вот это, как мне представляется,очень удачный сюжетный ход.


философ

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 18:32  
Виктор, думаю, дело в том, что наличие ляпов у Кинга — давно известный факт. Об ошибке можно написать в ключе "это интересно", но рассчитывать, что это вызовет бурные споры, не стоит. Кинга любят (или не любят) несмотря ни на какие ляпы. И продолжают платить ему за его книги. И обсуждают книги в первую очередь в ключе понравилось/не понравилось, концовка хороша/слита и т.д.
АСТ же мы платим за то, как они издают эти книги. И когда оформитель лепит на обложку нетопырей, маркетолог пишет в аннотации отсебятину, не связанную с сюжетом, в типографии нет нормальной бумаги и вечный дефицит чернил, а редактор пропускает имена со строчной буквы (о переводах мы в этой теме молчим, ага) — все это вызывает, мягко говоря, недоумение и желание спросить, а за что, собственно, с нас просят по 400-500 рублей?


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 18:33  
мне-студенту, "Талисман" показался скучным, перечитывать его, желания не возникло
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 18:49  
По поводу Талисмана: когда читал 8 лет назад, в 15 лет, очень понравилось, просто шикарное впечатление книга оставила.
Года 3 назад пробовал перечитать — не пошло.
Думал, сейчас пойдет в рамках проекта — тем более, что новый перевод, — снова не пошло, и из проекта выпал, как следствие. Уж лучше я оставлю подростковые впечатления о том, какая это замечательная книга, а не теперешние о том, как тяжело она читается.
Возможно, Талисман и правда не так уж хорош, возможно, отличная идея там подается не лучшим образом — не знаю, уверен лишь, что ближайшие пару лет я вряд ли снова возьмусь его перечитывать — лучше потратить это время на чтение чего-то нового или перечитывание того, что точно снова захватит, как в первый раз :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 18:56  

цитата Виктор Вебер

Идея понятна. "Талисман" — книга неинтересная и достойна одноразового прочтения. Очень даже может быть. Но ведь в этом топике человек тридцать- сорок участвуют активно. Следовательно, в последнее время никто не прикасался. Переведу, обязательно разъясню, ИМХО, разумеется, не мелочь, а основополагающий момент. В конце концов, роман строится на перемещениях между реальностями. И если ляп заложен в исходном механизме, при всем уважении к авторам, это большой минус.
Кстати, насчет двойников. Как раз на нужном месте, в семнадцатой главе. Как я понимаю на текущий момент, при перемещении в Долины Чужой принимает облик своего двойника, а не вселяется в него. То есть, в какие-то моменты двойники становятся близнецами. Вот это, как мне представляется,очень удачный сюжетный ход.

Неправильно поняли, Виктор Анатольевич.:-[ Получилось бы так, что когда Слоут приходит в Долины, там, в Долинах, оказывается сразу двое Морганов Орисских? Этого в книге нет и не было.
Далее там будет описано наслаждение, которое Орисский получал от пожирания гамбургеров, когда находился в теле Слоута в Америке. Не БЛИЗНЕЦ! САМ Орисский. Он открыл Орисскому вкус фаст-фуда.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 18:58  
Кстати, лично на мой взгляд "Талисман" великолепное фэнтези. Не то что... хотя ладно, не надо!:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 19:09  

цитата

Идея понятна. "Талисман" — книга неинтересная и достойна одноразового прочтения


Нет.
Я этого не говорил.8-)
Речь была совсем о другом.

А если вы так поняли... то... вот честно бы тогда сказали, что Кинг вам не нравится и всё, а не так.
А он вам не нравится, нравился бы — прочитали бы все его произведения, а не про обложки речь заводили, что обсуждают их и ай-яй-яй...

Вот вы сколько книг перечитываете?
"Волков Кальи" сколько раз прочитали, например?
Речь не о процессе перевода, а о том, что потом.
Для себя, для души.
И вообще сколько художественных книг вы читаете много раз?
Не тех, что переводили.
Я вам предложил недавно прочитать шикарный роман Боба Шоу, вы сказали, что читали только один рассказ и то, потому что переводили и... и всё.
Также и у Кинга.
А если бы не долг.
Взялись бы вы вообще читать "Талисман"?...
Вряд ли.

А "в последнее время", говоря вашими словами, люди прочитали "Ветер сквозь замочную скважину".
Вы ее читали?
Можете что-то сказать про роман?:-)

Karnosaur123
Мне тоже нравится "Талисман".:-)

А говоря об издательском бизнесе, то    если бы "АСТ" и т.п. хотели получить максимальную прибыль, то перевели бы быстрее всех и качественно, и напечатали последние книги авторов.

А то с той же "Песнью Льда и Огня"... уже аж три перевода есть нового романа, а в издательстве только-только собираются выпустить книгу.... В итоге: многие уже прочитали не у них = потерянный читатель для издательства, особенно, когда выпускают не в той серии, что предыдущие.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 19:14  

цитата Виктор Вебер

Идея понятна. "Талисман" — книга неинтересная и достойна одноразового прочтения.


Похоже, общение в этой теме не проходит бесследно: с вашей стороны "вброс" ничуть не хуже традиционных (и как бы не основных для темы) обсуждений обложек.

цитата Виктор Вебер

Но ведь в этом топике человек тридцать- сорок участвуют активно. Следовательно, в последнее время никто не прикасался.


А что в этом странного? В теме в последнее время, имхо, никто уже тексты не обсуждает. В лучшем случае -- новости.

Это не говоря уже о том, что можно любить Кинга и перечитывать его, но выбор-то велик. Я лично читал "Талисман" в куцем переводе девяностых, потом добыл себе полное издание, но руки до него так и не дошли. Это ведь не олимпиада: кто больше и скорее прочтёт.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 19:16  

цитата Книжный червь

Нельзя же жёстко модерировать форум


ИМХО, этой конкретной теме модерация очень бы не помешала.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 19:22  
Vladimir Puziy
Я уже выше писал, что создается такое впечатление, что творчество писателя Виктору Веберу, к сожалению, совершенно неинтересно (((

Как и поддержка читателей, а не издателей.

Но... это его выбор.

Мы всё же ждём новых книг "АСТ"а или "ЭКСМО" в хороших изданиях.:-)
Надежда, несмотря ни на что, есть.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 19:28  

цитата Александр Кенсин

А то с той же "Песнью Льда и Огня"... уже аж три перевода есть нового романа, а в издательстве только-только собираются выпустить книгу.... В итоге: многие уже прочитали не у них = потерянный читатель для издательства, особенно, когда выпускают не в той серии, что предыдущие.

Особенно, если любительский перевод окажется круче "официального". А такое случается.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 августа 2012 г. 19:33  

цитата Александр Кенсин

создается такое впечатление, что творчество писателя Виктору Веберу, к сожалению, совершенно неинтересно (((


Собственно, ровно такое же впечатление создаётся и о вас.
Страницы: 123...526527528529530...133813391340    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх