Роджер Желязны Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

Роджер Желязны. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 2 июля 2013 г. 20:59  
Отличная, все же , вещь, "Долина проклятий". При всей внешней простоте отлично поднимается тема ублюдка превращающегося в героя, просто волею обстоятельств. Одна из любимейших вещей из фантастики вообще, причем другие понравившиеся вещи конкретно, данного, автора могу пересчитать по пальцам руки.

А еще "Долине" здорово повезло с переводом.


активист

Ссылка на сообщение 12 июля 2013 г. 15:39  
Ожидаются ли на горизонте какие-нибудь переиздания (с новыми/исправленными) переводами Мастера?


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июля 2013 г. 18:30  
"Девять принцев" в мягкой обложке (в смысле со старым переводом)
–––
весна, время школьников и других людей


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июля 2013 г. 18:33  
Никто не рисковал просмотром экранизированной "Долины проклятий"?
–––
42


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 июля 2013 г. 19:52  

цитата TrollBoroda

Никто не рисковал просмотром экранизированной "Долины проклятий"?

Я видел когда-то давно ещё в эпоху зомбоящика, больше так рисковать не хочу :-) Одна супер-хэппи-концовка чего стоит :-D Тяга голливудщины к спасению как минимум мира, а не какого-то там захудалого Бостона, проявлялась и в те далёкие времена.
–––
Каждый охотник желает знать секрет форума.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июля 2013 г. 20:23  
TrollBoroda
В смысле?!
Как-то не по-русски совсем звучит.
А так... да, видели, фильм слабый.
И никакого риска нет. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


новичок

Ссылка на сообщение 13 июля 2013 г. 20:07  
Всем привет.

Я добрался наконец до купленного еще полгода назад сборника стихов When Pussywillows
Last in the Catyard Bloomed и отсканировал его. Найти можно на флибусте — http://flibusta.net/b/330433 (без регистрации не видно), или http://www52.zippyshare.com/v/35187978/fi... или http://goo.gl/1EOj3

Возможно, кому-нибудь будет интересно.

Хотя, лет 5 назад выкладывал на флибусту же To spin is miracle cat, и количество скачиваний как-то совсем не поражает.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 июля 2013 г. 00:47  

цитата TrollBoroda

Никто не рисковал просмотром экранизированной "Долины проклятий"?

Лучше посмотреть/пересмотреть "Побег из Нью-Йорка" Карпентера (ГГ там почти Черт Таннер). Или "Киборг" Пьюна с Ван Даммом.
Или на худой конец "2019: После падения Нью-Йорка".
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 июля 2013 г. 11:26  
Jeime я бы с огромным удовольствием и за приличные деньги купил бы эти издания на русском языке.
По-английски я не читаю, увы. Так что качать не буду
–––
весна, время школьников и других людей


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 июля 2013 г. 12:11  
Jeime Спасибо!


авторитет

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 03:49  
решился таки взяться за перечитку первого пятикнижия, и таки прочитку второго по Хроникам Амбера. и естественно встал вопрос: что именно читать? так много разных переводов, не знаешь даже какой лучше, а какой хуже. кто нибудь сможет дать подсказку, какой перевод читать? если есть возможность, укажите прямо на издание) или на крайняк — переводчика) заранее — огромное спасибо ^_^

P.S. я читал Корвина вот в этом издании.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 09:40  
Terrano
По ссылке — пиратка.
Переводы гуляют, а в одном романе даже не хватает нескольких страниц.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 10:42  


философ

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 11:12  

цитата TrollBoroda

Никто не рисковал просмотром экранизированной "Долины проклятий"?

Был, вроде, какой-то древний фильм "по мотивом", в главной роли вездеход с треугольными колесами. Он?


активист

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 11:28  

цитата argulet

в издании "Девяти принцев Амбера" в серебряной коллекции фантастики от ЭКСМО

Сегодня полистал в магазине. Произошёл откат в редактуре по сравнению с этим изданием. Например, Блейз опять ругается как сапожник, вместо того, чтобы командовать, как Роберт Е. Ли. Неприятно сознавать, что в этом может быть и моя вина, я ж несколько лет тыкал пальцем в единственный новый ляп, допущенный в омнибусе, и ни разу не написал, что там вычитаны многие старые фактологические ошибки и (впервые в Полярисовско-ЭКСМОшных изданиях) сделаны комментарии. Воспринимал всё хорошее как должное, ну и сам и виноват.

В связи с этим: кто-нибудь имеет выход на Кирилла Королёва? Хорошо бы выяснить у него, уж не от Мидгарда ли была та редактура и кто её делал (сам Королёв?). Надо ж хоть задним числом воздать должное герою.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 11:35  

цитата timofeikoryakin

и ни разу не написал, что там вычитаны многие старые фактологические ошибки и (впервые в Полярисовско-ЭКСМОшных изданиях) сделаны комментарии

Вот это ты конечно, зря. С учётом смены состава, редактор, отвечающий за "Серебрянную" серию был совершенно не в курсе. Как, собственно, и все читатели, включая тебя :-)


активист

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 11:55  
Terrano, ещё можно добавить вот это сообщение. В общем, на сегодняшний момент ситуация выглядит так. Есть два основных куста переводов:
1. Идущий от ФЛП-переводов (включая "перевод Яна Юа", который на самом деле представляет собой редактуру ФЛП, как и Ваше издание), сделанного Гилинским, Фёдоровым и кем-то ещё, и
2. Идущий от перевода Тогоевой для "Феи", на основе которого команда переводчиков (некоторые из которых так и не удосужились прочесть цикл целиком) перевели весь цикл для "Поляриса", после чего результат был наскоро отредактирован Бакановым (некоторые другие романы для Поляриса, те же "Дорожные знаки", Баканов отредактировал намного лучше, кроме того, Пчелинцев жаловался, что Баканов зарезал все их с братом попытки передать пол Единорожки).

Высшей точкой первого куста является издание в серии "Монстры Вселенной", куда свели последние редактуры ФЛП, высшей точкой второй -- омнибус "Шедевр мировой фантастики", подготовленный Королёвым.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 12:04  

цитата timofeikoryakin

Высшей точкой первого куста является издание в серии "Монстры Вселенной", куда свели последние редактуры ФЛП, высшей точкой второй -- омнибус "Шедевр мировой фантастики", подготовленный Королёвым.


Но, насколько я понимаю, обе "высшие точки" очень далеки от оригинала, как по смыслу, так и по стилистике?


активист

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 12:13  
Разумеется, но вопрос был "какой перевод читать?" И насколько бы далеки они не были, издание, которое исходно читал Terrano, намного хуже. Там зачем-то сделана попытка отредактировать всё в возвышенном псевдосредневековом стиле.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 июля 2013 г. 12:26  
Эти вещи важно уточнять вот почему: есть шанс, что нас читают представители "ЭКСМО". Фраза о "высших точках" может быть воспринята как "отличный перевод", и все дальнейшие попытки пробить новый будут обречены.

(Ну и личное: хотел убедиться, что перечитывать нужно только в оригинале, а гоняться за ГФ или МВ не стоит :beer:)
Страницы: 123...5758596061...356357358    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх