Роберт Джордан Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Роберт Джордан. Обсуждение творчества.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Джордан. Обсуждение творчества.» поиск в теме

Роберт Джордан. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 47  48  49 [50] 51  52  написать сообщение
 автор  сообщение
Дизель78 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 15:06  

цитата SeverNord

Таких пропущенных фрагментов может быть много.
а может и не быть 8:-0
Gourmand 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 15:21  

цитата Raiden

После слов Фэйли "Сбил меня с ног и на том успокоился." в моём издании перепутаны фразы Перрина и Фэйли, а потом вообще отсутствует эпизод.
В книге сразу после фразы Фэйли идёт "Гаул, с плащом второго часового в руках, уже дожидался поблизости."
А между ними в оригинале как минимум полстраницы текста.

у меня трёхтомник вк. 2000г
всё так и есть:
— Болван,  — прошептала [...] висок. — Сбил меня с ног и на том успокоился. Решил, что я не доставлю ему хлопот.
Гаул, с плащом второго часового в руках, [...]

цитата Raiden

Но я помню, что в первом издании, которое в серии "Век дракона" в 3-х томах, вроде бы этот эпизод был.

нет, не было.

цитата Raiden

Но может быть в первом издании перевод лучше — проверьте, если что.

тот же перевод. с чего бы ему меняться?
https://fantlab.ru/work2692 Перевод на русский: В. Волковский
единственный перевод. Вот он такой и всё, никакая это не типографская ошибка. По сравнению с другими переводами, где пропадали главы, это ещё цветочки.
–––
— Долбаные пациенты, — сказал доктор. — Все вы только и думаете, что о себе. (Джо Хилл "Рога")
chuvikovsky 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 16:19  
14 книг. Не маленьких книг. Читаешь их .... достаточно долго. Можно отсутствие кусочка безболезненно не заметить.
Дизель78 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 16:44  
Когда ждали год очередной том, год (!) А то и больше, какая нафик разница, есть там кусок проходного незначительного боя, нет его, если бы не хватало какой-то серьёзной баталии, или скажем постельной сцены, что в тот далёкий 1997 год в нашей стране могло и вырезаться легко, тогда бы можно было опечалиться, а так, пф, зажрался народ,...  Просто не жили или забыли, те 90-ые, когда книги читали втихорях на рабочем компьютере , когда их распечатывали на бумаге А-4, когда ксерокопировали и за это платили 50коп за лист, когда ждал в бесконечной очереди почитать единственный экземпляр в студенческой общаге, когда хоть какой бы был перевод, не важно, но чтобы книга появилась в нашей стране на русском языке ( никаких гуглов переводчиков и вообще домашнего интернета и в помине не было), вот если бы вы читали Колесо Времени в те времена, то никогда бы не "бились головой о стенку"  и не впадали в печаль при обнаружении какого-то малозначимого косяка в переводе тех лет, и вообще обсуждать в 2017 году книги 1997 го года настолько не нужное дело, пустое это всё,  не стоит тщательных разборок точно :beer: Мы тогда читали Колесо времени, Властелина колец, Хроники Амбера, Кинга, Гаррисона, Саймака, и тд и тд, и были счастливы, что наконец то нам позволено прочесть зарубежную фантастику, а не какую то классику или очередной шедевр коммунистического времени, и на перевод даже не обращали внимания, эх "а вот в наше время"... :-D:-)))
Raiden 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 16:48  

цитата Дизель78

    цитата SeverNord
    Таких пропущенных фрагментов может быть много.

а может и не быть 8:-0

Есть, есть. Таких больших не встречал, но предложение там, фраза сям, абзац-полтора — в переводе нет. И почти везде вместо "сказал", "ответил" — "промолвил", "вымолвил"...

Gourmand
Кстати, "Болван" — это уже фраза Перрина, но в переводе её приписали Фэйли...
Спасибо, был уверен, что там этот кусок есть. Ну, значит не зря переводил. Так что малая тиражка "Восходящей тени" будет с этим фрагментом. ;-) Ну а желающие могут вставить фрагмент в свои файлы. 8:-0
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.
Raiden 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 16:54  

цитата Дизель78

вот если бы вы читали Колесо Времени в те времена, то никогда бы не "бились головой о стенку"  и не впадали в печаль при обнаружении какого-то малозначимого косяка в переводе тех лет, и вообще обсуждать в 2017 году книги 1997 го года настолько не нужное дело, пустое это всё,  не стоит тщательных разборок точно :beer:

Я его, Колесо, и читаю с первого издания у нас, с 1996 года. Так что не согласен — если косяк есть, то его надо исправлять. Если вычитываешь книгу, то делай это хорошо, на совесть. По-возможности. Как-то так, а не иначе. 8:-0
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.
Дизель78 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 17:15  

цитата Raiden

Если вычитываешь книгу, то делай это хорошо, на совесть. По-возможности
это если вычитываешь с переводчиком и сравнивая с оригиналом, то да 8-), а если ты просто читаешь, как художественную литературу, не работая редактором и переводчиком, то в этом случае пофиг есть там слово лишнее, как в оригинале или нет, и если вырезали такое-то предложение, то какое и как, тоже не особо важно... Потому что совсем не  следишь за переводом, а за сюжетом, и как правильно сказали выше, читая 14 книг не очень маленького объёма, не замечаешь не стыковок и не точностей перевода, тут хотя бы за прошедший год не забыть как зовут главных героев и всех злодеев, не говоря уже о самом сюжете, а вы говорите "сказал вместо промолвил" :-))),  так что, остановимся на этом, есть в мире книг ещё так много и других, что зацикливаться на переводе вообще не собираюсь точно, меня устроит моё старенькое и любимое издание,  читанное и перечитанное, спасибо за внимание :cool!:
Дизель78 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 17:21  

цитата Raiden

малая тиражка "Восходящей тени" будет с этим фрагментом.
ps: мне достаточно трех последних томов из малотиражки, и вчера купленного Путеводителя по Колесу Времени, тк других нет на рынке в бумаге, а очень хочется, коллекция как ни как 8-) чему безумно рад и премного благодарен Продолжателям ШФ,  дубли же покупать смысла не вижу, но вы печатайтесь, глядишь кто то и захочет обновиться за 3К и выше, удачи
Vladimir Puziy 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 18:01  

цитата Raiden

Я его, Колесо, и читаю с первого издания у нас, с 1996 года. Так что не согласен — если косяк есть, то его надо исправлять. Если вычитываешь книгу, то делай это хорошо, на совесть. По-возможности. Как-то так, а не иначе.


Та же история. Тоже начинал читать с первыми книгами. И косяки от тома к тому только увеличивались: я помню и двухтомник с предложениями, разбитыми посередине на абзацы, и последний из изданных томов с невероятным количеством опечаток.

цитата Дизель78

если ты просто читаешь, как художественную литературу, не работая редактором и переводчиком, то в этом случае пофиг есть там слово лишнее, как в оригинале или нет, и если вырезали такое-то предложение, то какое и как, тоже не особо важно... Потому что совсем не  следишь за переводом, а за сюжетом


Я бы посоветовал писать "читаю", "не слежу" и т.д. Не говорите за всех, пожалуйста.
Raiden 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 18:15  

цитата Vladimir Puziy

Та же история. Тоже начинал читать с первыми книгами. И косяки от тома к тому только увеличивались: я помню и двухтомник с предложениями, разбитыми посередине на абзацы, и последний из изданных томов с невероятным количеством опечаток.

Да, косяки у АСТ в конце 90-х — начале 2000-х были системные — отсутствие корректоров, как класс, ужасная, спустя рукава, работа редакторов... Гнали потоком издания разной степени готовности. Готов перевод, не готов? И так сойдёт!.. Тот же "здесь сканер что-то не распознал"... А сейчас приходится, разгребая такие косяки, чуть ли не построчно сверяться с оригиналом...
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.
Raiden 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 18:19  

цитата Дизель78

премного благодарен Продолжателям ШФ,  дубли же покупать смысла не вижу, но вы печатайтесь, глядишь кто то и захочет обновиться за 3К и выше, удачи

И вам спасибо на добром слове. ;-) Кстати, в тех книгах на вашей полке есть и моё участие.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.
k2007 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 18:20  
Raiden в первом издании тоже нет никакого добавочного текста
–––
...я тленья не приемлю...
Raiden 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 18:31  
k2007
Да, спасибо, коллега Gourmand выше выяснил это.
Жаль, ещё один камень в огород старого АСТ. :-)
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.
Кантор 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 18:58  
Помнится, сцена с обложки Восходящей тени, с летающими картами, тоже начиналась как-то обрывисто, как будто нарисованное на обложке произошло за кадром. К сожалению я в упор не помню, в какой это было главе, а то тоже можно было бы сравнить.
Дизель78 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 19:25  

цитата Raiden

в тех книгах на вашей полке есть и моё участие.
СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ :beer:
Raiden 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 19:40  

цитата Кантор

Помнится, сцена с обложки Восходящей тени, с летающими картами, тоже начиналась как-то обрывисто, как будто нарисованное на обложке произошло за кадром. К сожалению я в упор не помню, в какой это было главе, а то тоже можно было бы сравнить.

Не, там всё нормально. Там просто все события, описываемые в этой главе, происходят в один вечер (ночь), но в разных местах, с тремя таверенами. Поэтому и могут восприниматься как что-то внезапное, сначала об одном, потом о другом и вдруг... Не, пропусков там нет.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.
Raiden 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 февраля 19:41  
Дизель78
Тс-с-с! Не надо так громко. :-) А то люди могут оглохнуть. Ни и, это всё же ветка о творчестве Джордана...
Но мы стараемся. :beer:
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.
Эндрю 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 февраля 13:13  
В 1998 году начал читать "Возрождённый дракон. книга 1", одолел еле 100 страниц и бросил, очень замысловатые, вычурные имена персонажей, постоянно о них спотыкался, ничего толком не понял, вода какая-то. Остерегаюсь категоричных оценок, но тогда это показалось мне какой-то мутью.
Дизель78 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 февраля 13:31  

цитата Эндрю

начал читать "Возрождённый дракон. книга 1", одолел еле 100 страниц и бросил, очень замысловатые, вычурные имена персонажей
так вы начали читать с третьего тома, я бы тоже спотыкнулся, если бы любил читать с конца :-D,... а по именам, ничего в них замысловатого не вижу, Найнив, Эгвейн, Морейн, Илэйн, Ранд, Мэт, Перрин, Фэйли, Том, и тд, что в них спотыкающегося ;-) ? Даже если возьмем их приставки к фамилиям, типа Ранд Ал’Тор, Ба'алзамон или Бе'лал, они также со временем читаются уже как единое целое, не замечая этих штрихов в именах, и даже потом воспринимаешь этих героев с их именами как единое целое , думаю везде в зарубежной фантастике и фэнтези есть необычные имена, в Колесе считаю они обычные, просто нужно читать с самого начала, тогда и будут понятны имена, события, сюжет, без спотыканий, тк идет всё по накатанной и по нарастающей... :cool!:
Десмонд де Рейн 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 февраля 14:34  

цитата Эндрю

В 1998 году начал читать "Возрождённый дракон. книга 1", одолел еле 100 страниц и бросил, очень замысловатые, вычурные имена персонажей, постоянно о них спотыкался, ничего толком не понял, вода какая-то. Остерегаюсь категоричных оценок, но тогда это показалось мне какой-то мутью.

Ну вы бы еще Властелин Колец начали читать с середины "Двух башен". Я бы тоже не понял, что за хоббиты такие, почему то Саурон, то Саруман и т.д.

цитата Дизель78

сюжет, без спотыканий, тк идет всё по накатанной и по нарастающей... :cool!:

А я, помнится, впервые познакомился с "Колесом Времени" через "Корону мечей". Вообще не мог читать, только думал, что за дракон такой, если это какой-то мужик без крыльев, при этом не огнедышащий:-D
–––
I wanna kill everyone. Satan is good. Satan is our pal.
Читаю: Брайан Макклеллан "Кровавая осень"
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 47  48  49 [50] 51  52 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Джордан. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Джордан. Обсуждение творчества.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх