Роберт Джордан Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Джордан. Обсуждение творчества.»

Роберт Джордан. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:02  

цитата Десмонд де Рейн

А я, помнится, впервые познакомился с "Колесом Времени" через "Корону мечей". Вообще не мог читать, только думал, что за дракон такой, если это какой-то мужик без крыльев, при этом не огнедышащий
вот и я о том же, ведь как всё мирно и спокойно то начиналось повествование в начале Колеса, с тихой деревушки Двуречье, с этих простых парней и девчонок (и простых имен), ничего не подозревающих, какую загагулину им преподнесет судьба в виде Морейн Седай :-))), ...я даже приквелы и путеводители никогда не читаю раньше, чем прочту весь цикл, и не советую не кому :-[, хотя они и повествуют о предыдущих событиях, но все равно считаю, что они уже для подготовленного читателя и знающего кто есть кто и чем закончилась вся история, а приквел это уже просто допник о начале, подарок на посошок, но не как не повод начинать знакомство с него, та и спойлеров нахвататься можно не мало 8-) , так что читать начинать с Ока мира, а никак не с Возрожденного дракона


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:10  
Очень жаль, что никто не возьмется заново издать Джордана. Я бы все книги с радостью взял и дочитал бы серию наконец.
–––
I wanna kill everyone. Satan is good. Satan is our pal.
Читаю: Джанго Векслер "Тысяча имен"


магистр

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:16  

цитата Эндрю

начал читать "Возрождённый дракон. книга 1", одолел еле 100 страниц и бросил
в данном случае, это как начать компьютерную игру (купив аккаунт у опытного игрока) с уже высокого уровня, прокачанного ГГ до уровня маг, не умея пользоваться ни оружием, ни щитками, ни чем, но зато у тебя прокачанный по максимуму герой, пропустил все начальные квесты, и ты как лошара бродишь по картам, не понимая что где и как , что за имена такие, куда стрелять, почему на каждом углу тебя атачат до выноса... мозга :-))) но зато ты крут, ведь зачем читать инструкцию и прокачиваться ежедневно как все, если есть у тебя бабосы,...:-))) так и тут, зачем читать 2 предыдущих тома о "возрожденном драконе", если можно начать уже с того, как он им стал, хех


магистр

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:22  

цитата Десмонд де Рейн

жаль, что никто не возьмется заново издать Джордана
малотиражники уже взялись и дважды издали последние тома, и продолжают с самого начала печатать весь цикл, очень дорого конечно обновляться с помощью данных раритетов, тем не менее возможно, ... я сам только недавно закончил/добрал свою коллекцию недостающими тремя томами, и теперь весь в предвкушении, что сам дочитаю колесо до конца, вот только закончу начатые сейчас книги читать, и приступлю к Колесу Времени с самого начала :cool!:


авторитет

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:25  

цитата Десмонд де Рейн

Очень жаль, что никто не возьмется заново издать Джордана. Я бы все книги с радостью взял

Кроме оф.не изданных томов — остальные на Фантлабе продаются за весьма демократичные рубли.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 15:39  

цитата Эндрю

В 1998 году начал читать "Возрождённый дракон. книга 1", одолел еле 100 страниц и бросил, очень замысловатые, вычурные имена персонажей

Ошибка №1 — Колесо Времени, это скорее один роман в нескольких томах, и да, начинать читать с третьей книги — впечатление будет не очень.
Ошибка№2 — Перевод данной книги — это просто что-то с чем-то. Официальный перевод. Ну, если своими словами — большая бяка. Первая половина книги. Потом со второго тома вступил прежний переводчик первых книг и дело выправляется, но представляю, какое у вас было впечатление от этих "витязей", "богатырей", "царевн" и прочих "чуд-юд"... Чтобы выдержать перевод первой половины третьей книги надо как минимум прочитать первую и вторую, чтобы знать, что тебя ожидает. А тут без подготовки сразу в эдакую жуть... Жуть! Сочувствую!
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 16:38  
Да уж, в третьем томе перевод просто жесть! Меня особенно добило, когда Лойал "пошевелил ступнями своих ног".
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


философ

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 17:01  
Anahitta
В сети давно уже есть более лучший перевод. Да и малотиражка с этим переводом тоже есть. Там первые 30 глав переведены заново.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 18:27  

цитата Дизель78

Мы тогда читали Колесо времени, Властелина колец, Хроники Амбера, Кинга, Гаррисона, Саймака, и тд и тд, и были счастливы,

А вы точно про 1997 год? Мне кажется к тому времени, народ уже наелся безграмотных переводов начала 90-х и что хорошо продавалось в 91-93, ну примерно до 1995, в 1997 уже не прокатывало. Всем хотелось полных и качественных переводов. Многие переключились на фантастику русскоязычную, Лукьяненко, Олди...
Как раз, я полагаю, по причине безграмотных переводов. Оффтоп завершаю.
–––
Отсутствие пользы - еще не вред.


магистр

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 19:28  

цитата Petrovitz

вы точно про 1997 год? Мне кажется к тому времени, народ уже наелся безграмотных переводов начала 90-х
делайте скидку на возраст, может вы и наелись тогда, а мы тогда только в институт после школы пошли, и у нас как раз ходили по общаге те циклы, о которых выше написал, и денег хватало на первых курсах только на обеды, книги из рук в руки ходили, не как сейчас бум покупок буктьюберов, надо не надо покупают стопками, мы тогда читали одно и то же несколько раз, не было возможности и разнообразия тоже, наконец помню дорвались до чего то не из школьной программы, ещё Кастанеда был тогда в моде, ага... А Роберта Джордана и Роджера Желязны я стал покупать на свои студенческие, первые покупки за свои кровные, этим они мне и ближе поэтому))))))


магистр

Ссылка на сообщение 20 февраля 2017 г. 21:32  

цитата Petrovitz

уже наелся безграмотных переводов начала 90-х и что хорошо продавалось в 91-93


1. мне в 90-ом было 12 лет :-))), я априори не мог знать, где хороший перевод, а где нет :-))), и уж точно не мог наесться ими, тк не покупал книг в таком возрасте вообще, тем более фантастику зарубежную :-)))

2. улыбнули противоречивые мнения в ветке, сначала одни хают перевод 1997 года, восхваляя и рекламируя свой от 2016 года, и тут же уже другие хают бездарные переводы начала 90х, но расхваливая перевод 1997го, тк "в 1997 уже не прокатывало. Всем хотелось полных и качественных переводов."... сколько людей, столько и мнений )))

Тоже "оффтоп завершаю"


философ

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 12:12  

цитата Дизель78

я бы тоже спотыкнулся, если бы любил читать с конца

В первый раз начал читать с II тома ока мира в веке дракона. Повезло взять в библиотеке 2 том Ока и I том Великой охоты. Проглотил их моментально и надо же, почти всё понял. Продолжение, к сожалению тогда было на руках. Так что побежал и купил сразу Охоту и Возрождённый дракон, благо выдали стипендию. До начала ока мира, я дошёл только после Пути кинжалов.

цитата Десмонд де Рейн

что за дракон такой, если это какой-то мужик без крыльев, при этом не огнедышащий

Аналогичная реакция и у меня была, когда я ранее просматривал томики Века дракона на прилавках книжных развалов. Кто все эти люди? Белоплащники какие-то? Айз седай? Что вообще происходит и где начало?


философ

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 12:16  

цитата SeverNord

продаются за весьма демократичные рубли.

По 2-3 килорубля за том, это демократично?


авторитет

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 12:19  

цитата Кантор

По 2-3 килорубля за том, это демократично?

Не путайте обычные издания с малотиражками. Обычные продают недорого.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 13:42  

цитата Дизель78

2. улыбнули противоречивые мнения в ветке, сначала одни хают перевод 1997 года, восхваляя и рекламируя свой от 2016 года, и тут же уже другие хают бездарные переводы начала 90х, но расхваливая перевод 1997го, тк "в 1997 уже не прокатывало. Всем хотелось полных и качественных переводов."... сколько людей, столько и мнений )))

Если честно, то весь цикл "Колесо Времени" надо переводить по-новой. Потому как старые переводы с ошибками, с пропущенными местами, иногда и смысл фраз противоположный... Поищите на форуме ЦДС раздел "АСТ на заметку" — там по первым книгам хорошо прошлись. Ну а дальше — было ещё хуже. Мало того, что переводы были сырые, но их никто не вычитывал в издательстве и не правил. Иначе, откуда бы там повылезала куча косяков? Но это больше проблема издательства в те годы.

Кстати о не переведённом кусочке в "Восходящей тени". Подправили тут перевод, сейчас этот кусочек стал намного лучше, чем был. Его и прилагаю (вместе с оригиналом, может кто-то ещё захочет попробовать свои силы ;-) ). Напоминаю, это место в 33 главе.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 14:00  

цитата Raiden

весь цикл "Колесо Времени" надо переводить по-новой

И желательно в рамках русского языка.
Я не понимаю, почему в переводе КВ те же айил с большой буквы. Это как понимать? Как прозвище? Если бы кто-то написал так про Русских или Англичан, то его бы засмеяли, а в переводе Джордана одни большие буквы. Кошмар какой-то.

Читается весь ВК примерно так:
"Зашёл как-то на днях ко мне Участковый.
- Как вы тут? — спросил он. — Не беспокоят Наркоманы или, может, Сосед у вас Пьяный и Дебоширит?
- Да нет, — отвечаю. — Вроде всё тихо. Только Кошки по Ночам орут.
- Ну, с Кошками это бывает, — замечает Участковый. — Особенно с Котами в Марте."
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


магистр

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 01:34  
Кто-нибудь знает, будет ли вообще издан на русском последний том Колеса Времени, до(на)писанный Сандерсоном? Почему АСТ не издает подготовленный том ???


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 01:45  
Не будет, у них вроде права кончились.


магистр

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 07:54  
Все тома изданы на русском но, к сожалению, последние только в малотиражках.
–––
if you wanna shoot — shoot don't talk


миротворец

Ссылка на сообщение 18 марта 2017 г. 13:18  
novivladm сначала были не уверены, что книга продастся (слишком был большой разрыв между выходом отдельных частей). На основании этого пришли к выводу, что книгу лучше вообще не издавать, хотя обложка уже была. Потом кончились права. Если она вам очень нужна в бумаге, возьмите у малотиражников (их уже несколько изданий вышло). Вероятность появления книги от издательства во вменяемое время я расцениваю как очень низкую. Из существующих за это могла бы взяться разве что Азбука, но была инфа, что пока не хочет (или совсем не хочет)
–––
стоял весенний месяц март, летели с юга птицы...
Страницы: 123...4950515253...189190191    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Джордан. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Джордан. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх