Филип К Дик Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Филип К. Дик. Обсуждение творчества.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Филип К. Дик. Обсуждение творчества.» поиск в теме

Филип К. Дик. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 60  61  62 [63] 64  65  66  67  68  69  написать сообщение
 автор  сообщение
Le Taon 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июля 2016 г. 22:33  
На всех прочитавших. Учитывайте только, что влияние может быть ничтожным, сравнимым с влиянием какой-нибудь Донцовой.
montakvir7511 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 14:24  
Да че тут долго думать — Лазарчук первая фамилия. Его перевод "Убика" мне понравился больше, чем сам роман Дика:-))) Фактически это самостоятельное произведение по мотивам.
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.
Александр Кенсин 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 16:07  
montakvir7511
в том и дело, что это не совсем и перевод у Лазарчука, он там подописывал (((

а так... хм... некоторые вещи Лукьяненко и др. — видно откуда они выросли.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
angels_chinese 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 16:09  

цитата Александр Кенсин

а так... хм... некоторые вещи Лукьяненко и др. — видно откуда они выросли.


Какие именно? Кроме "Черновика", окей, там то ли совпадение, то ли заимствование понятно откуда.
Александр Кенсин 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 16:13  
angels_chinese
ну, я в рассказах нескольких еще заметил атмосферу такую, как у Дика.
но сейчас — точно и не вспомню, какие.
а "Черновик" — да.
это как "Дозор" — у Крапивина Лукьяненко утащил и переделал+исказил всё, но видно откуда, даже разборы в ЖЖ были подробные и на сайте-форуме Крапивина.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
metalurg 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 16:19  

цитата angels_chinese

Уважаемые все, как вы думаете, Филип К. Дик повлиял на кого-то из русскопишущих фантастов? И если да, на кого и как?

Почему-то сразу вспоминается Пелевин.
angels_chinese 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 16:23  

цитата metalurg

Почему-то сразу вспоминается Пелевин.


Кстати. Я сейчас задумался, почему мне он не вспомнился сразу 8-)
sheiper 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 18:10  
Эээ..мня- мня..,,Лачуга должника", не?
sheiper 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 18:14  
И эта..,,Улитка на склоне"?
angels_chinese 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 18:17  

цитата sheiper

Эээ..мня- мня..,,Лачуга должника", не?


цитата sheiper

И эта..,,Улитка на склоне"?


Ну как-то... Авторы, думаете, были знакомы с творчеством Дика?
sheiper 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 18:54  
ну так даже я в 80- е Дика читал..есть ли связь между упомянутыми книжками и Диком- другой вопрос,и я здесь вовсе её не утверждаю,но знать про Дика должны бы!
sheiper 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2016 г. 19:05  
дядя  Дух со своими психотропами тоже крайне подозрительная личность...
Guyver 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 июля 2016 г. 10:26  
Подскажите пожалуйста, в каком переводе лучше читать Убик?
–––
Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.
Александр Кенсин 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 июля 2016 г. 10:34  
Guyver
Невструев, или Гутов.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Не Лазарчук, который пересказал.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
A.Ch 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 июля 2016 г. 11:36  
Александр Кенсин,
Можно ли найти где-то в этой теме или в сети сравнение переводов или хотя бы недостатки перевода Лазарчука?
Целые лишние абзацы и страницы он добавил и изменил в идее Дика или пара лишних слов-синонимов, которые кажутся не подходят?
С примерами оригинала, если можно.
–––
Нужно всегда говорить правду, но из этого не следует, что нужно говорить всю правду.
Guyver 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 июля 2016 г. 18:49  
Александр Кенсин спасибо.
–––
Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.
Александр Кенсин 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 июля 2016 г. 19:26  
Guyver
Пожалуйста :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Belial666 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 августа 2016 г. 18:09  
[Сообщение изъято модератором]
eos 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 августа 2016 г. 18:14  
[Сообщение изъято модератором]
Dark Andrew 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 августа 2016 г. 18:29  
сообщение модератора
оффтопик!
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 60  61  62 [63] 64  65  66  67  68  69 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Филип К. Дик. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Филип К. Дик. Обсуждение творчества.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх