Урсула К Ле Гуин Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.» поиск в теме

 

  Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 30  31  32 [33] 34  35  36  37  38  39  40  41  написать сообщение
 автор  сообщение
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 25 января 2016 г. 23:32  
В бытовой речи, может, и не имеет, но "это же фантастика, сынок!" :-)
–––
...в мире все спокойно. Нас покорять никто не собирался.
Как жить теперь? Какой придумать выход? На варваров одна была надежда!
roan 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 января 2016 г. 15:33  
И в бытовой имеет: Merriam-Webster, например, говорит, что ivory — это a hard white substance that forms the tusks of elephants and other animals :)
http://www.merriam-webster.com/dictionary/ivory

Чем драконы, например, не «прочие животные»? :)
Бард Лучник 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 29 января 2016 г. 11:11  
Александр Кенсин

цитата

"На иных" неоднозначный роман и не очень сильный


А не очень сильный по сравнению с чем? С первыми романами?

Алекс Искатель

цитата

Ну мне-то как раз "Техану" и "На иных ветрах" гораздо больше понравились, чем оригинальная трилогия


Согласен:beer: Лично мне вот 4 и 5 романы показались более что ли зрелыми. Ну и обилие персонажей и упор на диалоги тоже порадовал (все же мне диалоги нравятся более, чем длинные-длинные описания)

Yargaro

цитата

Земноморье! Впечатлило оно меня ни чуть не меньше, чем Средиземье!


Лично мне так мир Земноморья понравился даже больше. Хотя там нет гномов, эльфов и прочей мишуры:-)))
–––
Смотря на завсегдатаев форума, трудно понять, кто это. Умные люди, косящих под дурака, или дураки, строящие из себя умных.
mx 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 января 2016 г. 12:06  
Славич

цитата

Вопрос по поводу "Волшебника Земноморья" в переводе Ирины Тогоевой.
В книгах не раз упоминаются, что на островах Архипелага, особенно в южной его части, вместо золота расплачиваются пластинками из слоновой кости. При этом никаких слонов или мастодонтов на просторах Земноморья не замечено. Что же было в оригинале?

А как быть с пушками (" На последнем берегу", пер. Тогоевой):

цитата

Во плоти? — сказал человек и снова улыбнулся. — Разве вульгарная плоть, человечье тело, пушечное мясо что-нибудь значит при встрече двух магов?
–––
You're smart enough to know that talking won't save you
mx 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 января 2016 г. 12:24  
А как вам такой перл ( чуть выше по тексту упомянутого романа):

цитата

Человек стоял неподвижно, словно резное изваяние, только чуть шевелилась кромка его легкого плаща да откинутый на спину капюшон. Длинные черные волосы его ниспадали на плечи густыми спутанными локонами; это был широкоплечий, высокий, сильный и довольно красивый человек. Его глаза, казалось, глядят из-под капюшона куда-то вдаль, мимо них, в море.

(голосом Михаила Задорнова : а теперь представте себе эти глаза, глядящие из-под откинутого капюшона ) :-)))
P.S.В новом издании http://www.fantlab.ru/edition160075 исправлено.
–––
You're smart enough to know that talking won't save you
muravied 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 января 2016 г. 12:30  

цитата mx

(голосом Михаила Задорнова : а теперь представте себе эти глаза, глядящие из-под откинутого капюшона  

:-)))Действительно забавно
–––
Читаю сборник "Отражения и миражи"
Славич 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 января 2016 г. 15:09  

цитата mx

А как быть с пушками (" На последнем берегу", пер. Тогоевой):
Устойчивое выражение как анахронизм? В принципе, не очень страшно, встречается у практически всех авторов. Но узнать, что было в оригинале всё равно интересно.
Александр Кенсин 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 января 2016 г. 17:10  
mx я вам уже в другой теме ответил, что это не косяк переводчика, а косяк издателя Эксмо.
переводчица Тогоева этого не писала, это сделали редакторы Эксмо.

Славич
в оригинале — butcher’s meat. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Leningradka 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 2016 г. 12:36  

цитата Славич

В книгах не раз упоминаются, что на островах Архипелага, особенно в южной его части, вместо золота расплачиваются пластинками из слоновой кости. При этом никаких слонов или мастодонтов на просторах Земноморья не замечено.


Более того, в "Стрекозе" ("Сказания Земноморья") присутствует персонаж по имени Айвори, и в каком-то из переводом (кажется, не в Тогоевском) его имя переводится как "Слоник"..
Petro Gulak 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 16 июня 2016 г. 23:52  


https://www.loa.org/books/513-the-complete-orsinia
В престижнейшей серии "The Library of America" выходит полное издание Орсинийского цикла: "Малафрена", все рассказы, три стихотворения (которые вообще никто не читал... кроме, гм, некоторых лаборантов, если верить их оценкам) и новое предисловие.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2016 г. 00:08  
Petro Gulak
Остаётся лишь порадоваться за американских читателей. Мне вот что "Орсиния", что "Малафрена", хоть убей, не идёт и всё тут. Вроде, и написано неплохо, и понимаю всё, о чём один из любимых авторов хочет сказать, но вот это вот "в условной стране условной Европы не было свободы" в некоторых рассказах... Но это вообще кошмар! Вот не могу я принять ТАКУЮ Ле Гуин. Но надо перечитать заново, потому как даже оценок моих на сайте до сих пор нет — давно читал, мнение может кардинально измениться...
Славич 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2016 г. 00:23  

цитата Petro Gulak

В престижнейшей серии "The Library of America" выходит полное издание Орсинийского цикла
Любопытно, выпустит ли издательство "The Library of America" ещё и пару томов фантастики Ле Гуин? Книги некоторых старых фантастов там уже выходили.
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2016 г. 00:26  
Славич
Понимаю, конечно, что это — чистая и ненаучная фантастика, но любопытно — увидим ли мы когда-нибудь хотя бы самиздатовский сборник избранных эссе госпожи Урсулы? Читал три из них — великолепно! А у неё ведь огромное количество публицистики...
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2016 г. 06:38  

цитата Leningradka

в "Стрекозе" ("Сказания Земноморья") присутствует персонаж по имени Айвори, и в каком-то из переводом (кажется, не в Тогоевском) его имя переводится как "Слоник"

Перевод Яна Юа -- и этим все сказано. 8-)

цитата

В престижнейшей серии "The Library of America" выходит полное издание Орсинийского цикла

Так это же print-on-demand, судя по обложке. Разве нет?..
–––
...в мире все спокойно. Нас покорять никто не собирался.
Как жить теперь? Какой придумать выход? На варваров одна была надежда!
Petro Gulak 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2016 г. 10:41  

цитата glupec

Так это же print-on-demand, судя по обложке. Разве нет?..

Конечно, нет. Это серия американского канона, во всех магазинах стоит.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
Petro Gulak 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2016 г. 10:50  
А вот еще осенняя новинка, non-fiction:
https://www.amazon.com/Words-Are-My-Matter-2000-201...

–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
Zangezi 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2016 г. 12:22  
Сообщают, что Быков, в ответ на вопрос, как определить, можно ли уже предоставлять ребёнку свободный выбор книг, надо ли ему предлагать для чтения серьёзные, "взрослые" книги — или всё ещё стоит "оберегать" и направлять его круг чтения, предлагать нечто простенькое — ответил примерно следующее: нужно дать прочитать рассказ Ле Гуин "Уходящие из Омеласа". Если ребёнок будет впечатлён этим рассказом — он уже достаточно эмоционально (интеллектуально, социально) зрел, чтобы самому для себя определять, что нужно и можно читать, и ему можно предлагать взрослую литературу. Если же этот рассказ покажется ему какой-то занудной фигней — то ребёнку ещё время читать всякие простенькие приключения...
–––
Aut liberi aut libri
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2016 г. 13:23  
Zangezi
А можно немного уточнить — какой Быков? 8:-0 А то мало ли их, разных Быковых...
Папаша Паша 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2016 г. 15:05  
Seidhe Вроде Дмитрий такие высказывания любит (в лекциях публичных его частенько спрашивают насчёт чтения).
–––
по дороге разочарований снова очарованный пойду...
Zangezi 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2016 г. 19:24  
Seidhe Который толстенький. Других-то я и не знаю %-\
–––
Aut liberi aut libri
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 30  31  32 [33] 34  35  36  37  38  39  40  41 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»

 
  Новое сообщение по теме «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх