Урсула К Ле Гуин Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.» поиск в теме

 

  Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 31  32  33 [34] 35  36  37  38  39  40  41  написать сообщение
 автор  сообщение
Аслан 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 августа 2016 г. 21:50  
Это замечательно, что Д. Быков по достоинству оценил творчество Урсулы Ле Гуин. Он очень чуткий и понимающий читатель (И лекции Быкова интересные).
–––
"Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше"
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 сентября 2016 г. 18:53  
Наверняка это, как говориться, дикий баян, но издательство Tor объявило о выходе в 2018 году "Земноморья", иллюстрированного Чарльзом Вессом:
http://www.tor.com/2016/07/19/ursula-k-le-guin-coll...
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 сентября 2016 г. 18:57  

цитата Seidhe

издательство Tor объявило о выходе в 2018 году "Земноморья", иллюстрированного Чарльзом Вессом

Надо брать!!
–––
...в мире все спокойно. Нас покорять никто не собирался.
Как жить теперь? Какой придумать выход? На варваров одна была надежда!
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 сентября 2016 г. 19:06  
glupec
Вам хорошо — Вы по-английски читаете! :-)))
А нам чего делать — выпустят на русском это ну прям совсем-совсем вряд-ли :-(((
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 сентября 2016 г. 19:23  
Seidhe  Так я не понял, Вам читать или картиночки? ;-)
–––
...в мире все спокойно. Нас покорять никто не собирался.
Как жить теперь? Какой придумать выход? На варваров одна была надежда!
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 сентября 2016 г. 19:40  
glupec
Не, ну если с такой точки зрения — тогда, конечно, да! :-))) Я просто недавние два тома в "Мире фантастики" не стал брать, да и не такой уж я любитель Земноморья, если честно. Я всё больше как-то по Хайнскому. ;-) Но вот если бы весь цикл, да с рассказами, да с иллюстрациями Весса... Вот тогда было бы — мечты сбываются :cool!:
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 сентября 2016 г. 19:49  
Seidhe

У меня есть ВЗ без картинок. И русский, и буржуйский.
Так что для меня не текст первичен.

цитата

Я просто недавние два тома в "Мире фантастики" не стал брать

"Севзап" у букинистов копейки стоит. 8-)
–––
...в мире все спокойно. Нас покорять никто не собирался.
Как жить теперь? Какой придумать выход? На варваров одна была надежда!
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 сентября 2016 г. 23:00  
glupec
Не, Вы меня неправильно поняли :-D "Земноморья" у меня — пруд пруди:

А вот "Техану" читал только в электронке. Поэтому и говорю — не стал брать крайнее издание от "Азбуки", хотя хочется весь цикл в паре книг. Поэтому и лелею призрачную надежду на издание через пяток лет полного собрания с иллюстрациями Весса...
Папаша Паша 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 13 сентября 2016 г. 09:16  

цитата Seidhe

лелею призрачную надежду на издание через пяток лет полного собрания
Что за диво — ПСС живого писателяo_O Вот когда почиет автор...
–––
по дороге разочарований снова очарованный пойду...
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 13 сентября 2016 г. 09:43  
Папаша Паша
Ну Вы меня прям пристыдили... 8:-0
Я имел ввиду всего лишь издание полного НА ДАННЫЙ МОМЕНТ собрания "Земноморья" ;-) Собственно, того самого, которое TOR на 2018 год анонсировало. А если госпожа Урсула напишет ещё пару-тройку историй об этом мире — я только за! :cool!:
Папаша Паша 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 13 сентября 2016 г. 09:48  

цитата Seidhe

А если госпожа Урсула напишет ещё пару-тройку историй об этом мире — я только за!
Это конечно... Тем более что Ле Гуин два раза клялась, что с Земноморьем покончено, и оба раза обманула:-)))
–––
по дороге разочарований снова очарованный пойду...
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 13 сентября 2016 г. 13:52  
Недавно, кстати, наткнулся на неплохой арт по Земноморью: http://www.f-shila.com/earthsea
Особенно нравится картинка, где Гед в перепелятника превращается:
JimR 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 ноября 2016 г. 14:57  
Кстати, может кто подскажет. Перевод Тогоевой первой трилогии ВЗ в свежем издании от Азбуки сильно отличается от Северо-Западного 1992-го года?

А то я весь в размышлениях — брать две книги "Мира фантастики" или достаточно второй?
isaev 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 ноября 2016 г. 15:24  
JimR Там, вроде бы, должны были быть некоторые ляпы исправлены. Но я не сравнивал. Вряд ли отличаются больше чем на пару предложений по каждому роману.
Если мне напомнят конкретные места (там что-то было, например, про камень в первом романе), то посмотрю.
–––
За малым исключением отписался от форума
Petro Gulak 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 января 2017 г. 19:27  
Полет Ястреба, или Улыбка Боромира

Ursula K. Le Guin: Only in silence the word, / only in dark the light, / only in dying life: / bright the hawk's flight / on the empty sky.

Е. Жаринов: Только в молчаньи познаешь слово, / Только во тьме познаешь свет, / И, умирая, увидишь Ястреба, / Парящего в вышине.

С. Славгородский: В молчаньи слов, / Во мраке света / И только в смерти жизни ты / Отыщешь путь свой к свету, сокол, / Среди небесной пустоты…

А. Ставиская: Только в молчании звук, / Только во мраке свет, / Только в погибели жизнь: / В пустынной синеве / Ясен ястреба след.

И. Тогоева: В молчании – слово, / А свет – лишь во тьме; / И Жизнь после смерти / Проносится быстро, / Как ястреб, что мчится / По сини небесной, / Пустынной, бескрайней…

Г. Осадко: Лише мовчання творить справжнє слово, / Першопричина Світла — темна Тінь, / Життя — у Смерті, Смерть — у юнакові, / Що яструбом летить у височінь.

Ну, и бонусом:
Только во тьме свет, / Только в молчании слово, / Смотри, как сверкают крылья / Ястреба в ясном небе.
(«Гребенщиков бог, от него сияние исходит».)
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
Zangezi 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 января 2017 г. 19:43  
Борисыч лучше всех! :-)))
–––
Aut liberi aut libri
isaev 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 января 2017 г. 19:57  

цитата Petro Gulak

Ну, и бонусом
В 2012 году по просьбе издательства, специализирующегося на книгах для детей, «Розовый-жираф» Гребенщиков составил список десяти своих любимых книг, который, по его словам, «мог бы быть и втрое больше». В список вошли следующие литературные произведения:
    «Ветер в ивах» К. Грэм;
    «Книга джунглей» Р. Киплинг;
    «Хоббит, или Туда и обратно» Дж. Р. Р. Толкин;
    «Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкин;
    «Алиса в Стране чудес» Л. Кэрролл;
    «Алиса в Зазеркалье» Л. Кэрролл;
    «Буратино» А. Н. Толстой;
    «Остров сокровищ» Р. Стивенсон;
    «Волшебник Земноморья» У. Ле Гуин;
    «Маленький принц» А. Сент-Экзюпери.

http://www.pgbooks.ru/life_with_kids/life_with_kids...

цитата Zangezi

Борисыч лучше всех!
Только потому что у перед ним не стояла задача перевода и привязки строк к основному тексту Ле Гуин.
Кад Годдо «Дети Декабря» (1985)
–––
За малым исключением отписался от форума
Zangezi 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 24 января 2017 г. 12:49  

цитата isaev

Только потому что у перед ним не стояла задача перевода и привязки строк к основному тексту Ле Гуин


Нет, потому что только он один понял и уловил главный смысл, логику строки.
В молчании слово! (Ну, еще Тогоева, но она сбилась на третьей фразе. Если бы БГ дальше переводил, он, уверен, сказал бы верно: только умирая живешь)
–––
Aut liberi aut libri
isaev 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 25 января 2017 г. 23:56  

цитата Zangezi

главный смысл, логику строки.
Насколько я вижу, там не только «логика» строки, но ещё и «логика» всей истории, да ещё и общий смысл автоэпиграфа, которые не искажает небольшая вольность в любой из строк. Например, возьмём и сделаем свой вариант (для удобства) и начнём менять в нём эту самую третью строку:

цитата

Только в безмолвии слово,
Только во тьме свет,
Жизнь вспыхнув, угасает —
Так яркий ястребиный след
В выси небесной тает.

цитата

Только в безмолвии слово,
Только во тьме свет,
Смерть нашу жизнь порождает —
Так яркий ястребиный след
В выси небесной тает.

цитата

Только в безмолвии слово,
Только во тьме свет,
Живёшь только умирая —
Так яркий ястребиный след
В выси небесной тает.

По мне так, общий, образный, поэтический смысл в каждом из этих вариантов будет передан одинаково.
А во всех изданных (и приведённых здесь) переводах автоэпиграфа Ле Гуин лично у меня больше претензий по форме, чем по смыслу.
–––
За малым исключением отписался от форума
Славич 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 марта 2017 г. 13:58  
Хорошая новость из-за океана. Урсулу Ле Гуин избрали действительным членом Американской академии искусств и литературы.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Американская_академия...
http://artsandletters.org/pressrelease/2017-newly-e...
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 31  32  33 [34] 35  36  37  38  39  40  41 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»

 
  Новое сообщение по теме «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх