Роберт Хайнлайн Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества» поиск в теме

Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 178  179  180 [181] 182  183  184  написать сообщение
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 8 июля 07:38  
Ольгун4ик У них у всех разница в возрасте была небольшая, но младшая сестра его пережила и один раз приезжала на конвент с круглой датой — то ли 90, то ли 95 лет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 08:53  
swgold , спасибо. Он упоминал про племянников и племянниц даже в рассказах о России, но только вскользь
–––
Это не люди изобрели войну, она появилась задолго до нас. Но мы изобрели политику.
(Хайнлайн Р.Э.)


миротворец

Ссылка на сообщение 17 июля 01:00  

цитата

1910 или 1911 г. Роберт Э. Хайнлайн (внизу справа) с сестрой Луизой (внизу слева) и братьями Лоренсом Лайлом (вверху слева) и Рексом Иваром (вверху справа)
Вот за что я люблю биографии, становятся понятными многие моменты из книг. Например откуда взялись имена Томас Пейн Леонардо да Винчи Бартлет и Пэтрик Генри Микельанджело Бартлет. 8-)
–––
Ground control to major Tom,
Сan you drill a hole сверлом?


миродержец

Ссылка на сообщение 25 июля 18:46  
Бинарная псевдоцивилизация на Финстере просуществовала не одну тысячу лет, прежде чем сверхразум начал испытывать нечто эквивалентное смутному беспокойству. Коллективная генетическая память подсказывала, что в прошлом подобное ощущение предшествовало образованию роя. Сверхразум мог приостановить процесс — в конце концов речь шла лишь о регулировке желез внутренней секреции — но предпочёл не вмешиваться, потому что жизнь в его понимании была неотделима от экспансии. И потому тысячи лемуроподобных симбионтов отправились в шахты добывать руду, выплавлять металл и строить звездолёты. Когда время пришло, беспокойство достигло апогея, и прежнее единство распалось на отдельные особи. Консервативное большинство тут же начало формировать новое единство, а меньшинство, генетически ориентированное на перемены, повинуясь сигналам химических меток, собралось в рой, заполнило звездолёты и отправилось на периферию Млечного пути. Не обладая в человеческом понимании ни разумом, ни эмоциями, эти слабые, амёбоподобные существа мчались на своих утлых корабликах в бездны космоса — в поиске чего-то нового и странного. Они гибли сотнями — в завихрениях пространства, во вспышках звёзд — и лишь единицы достигали богатых жизнью планет зелёного пояса. На одной из таких планет им суждено было встретиться с самым эгоистичным, самым кровожадным и самым подлым существом в Галактике...
Остальную часть истории вы можете прочитать в романе "Кукловоды", который снова вышел в издательстве "Азбука" — на этот раз сольно, в мягкой обложке.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 августа 14:45  
Триптих Азбуки "Небесный фермер. Среди планет. Космическое семейство Стоун" уже пару недель расползается по Читай-городам, так что скоро все смогут его купить. По поводу романов, вошедших в книгу, могу сказать следующее:
Небесный фермер
Среди планет
Космическое семейство Стоун
По поводу новой редакции переводов.
Перевод "Небесного фермера" Плешкова — честно говоря, был в недоумении, зачем его переводить по-новой, потому что есть вещи, которые действительно требовали нового перевода, и "Фермер" в этом списке не стоял, разве что в самом хвосте. Но после вычитки, я вдруг понял, что в этом переводе роман читается как-то по-другому — язык лучше, сюжет логичнее, даже композиция воспринимается как-то красивее. Не сличал со старыми переводами, но есть смутное ощущение, что там появилась парочка абзацев и несколько предложений, благодаря которым впечатление от текста изменилось.
Перевод "Среди планет" Шарова-Волошина почеркан густо, но не сильно, в основном удалена отсебятина (переводчикам нравятся цветастые обороты, Хайнлайну — нет, вот беда), исправлены технические термины и добавлена парочка пропущенных предложений. Кроме того в черновике были множественные "стилистические" изменения, которые Азбука чаще отклоняет, чем принимает.:-(
В переводе "Стоунов" Виленской тоже было много технических-астрономических и прочих естественнонаучных багов. На стилистику я почти не покушался, зато там (возможно, это проблемы файла, с которым я работал, в книгу не заглядывал) нашлось очень много пропущенных предложений. Иногда выпадали куски диалога, отчего авторство реплик сдвигалось, и разговоры начинали выглядеть немного странно.:-)
В общем, книгу можно купить ради "Стоунов" в подчищенном виде и ради того, чтобы перечитать "Фермера" — вдруг он и вам в этом варианте покажется лучше. Ну и потому, что на обложке в кои-то веки вакуумный велосипед правильно нарисован.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 сентября 20:22  
Благодаря озону, который подсуетился и теперь работает и в нашем городе, собрала всю вышедшую азбуку с Хайнлайном.
Вопрос по следующим изданиям: 1) редакция Лазаруса, 2) чей перевод Чужака и Звёздного десанта?
У последнего есть ссылка на лабиринт, я сначала обрадовалась, а когда пошла, увидела, что она ведёт на издание Эксмо.
И будет ли Азбука переводить-редактировать-печатать малую прозу?
–––
Это не люди изобрели войну, она появилась задолго до нас. Но мы изобрели политику.
(Хайнлайн Р.Э.)


миродержец

Ссылка на сообщение 4 сентября 22:04  
Ольгун4ик Лазарус отредактирован, нетронутой осталась разве что песня про ломбард.:-) Десант пока не видел, Чужака, надеюсь, переобуют из другой серии, малая проза изначально в планах была.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 сентября 08:36  
swgold , спасиб. Значит надо брать
Но про десант отпишитесь, как посмотрите?
А Чужака ведь только только та же азбука полнейшую версию издала. Теперь просто пойдёт под другой обложкой?
–––
Это не люди изобрели войну, она появилась задолго до нас. Но мы изобрели политику.
(Хайнлайн Р.Э.)


миротворец

Ссылка на сообщение 5 сентября 09:10  

цитата Ольгун4ик

А Чужака ведь только только та же азбука полнейшую версию издала. Теперь просто пойдёт под другой обложкой?


я могу наврать, но вроде в Звездах должна быть стандартная версия. Расширенная для фанатов
–––
Кто не верил в дурные пророчества, В снег не лег ни на миг отдохнуть,
Тем наградою за одиночество Должен встретится кто-нибудь


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 сентября 10:28  
k2007 , спасибо!
–––
Это не люди изобрели войну, она появилась задолго до нас. Но мы изобрели политику.
(Хайнлайн Р.Э.)


новичок

Ссылка на сообщение 5 сентября 12:08  
Ольгун4ик, не хочу наврать, но "Десант" вроде бы Корчагин собирался переводить. По крайней мере, он мне об этом обмолвился, когда я последний раз заходил в редакцию (ещё весной).


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 сентября 12:52  
Jinnai , как хорошо! Спасибо за информацию!
–––
Это не люди изобрели войну, она появилась задолго до нас. Но мы изобрели политику.
(Хайнлайн Р.Э.)


философ

Ссылка на сообщение 5 сентября 14:12  

цитата Ольгун4ик

вроде в Звездах должна быть стандартная версия. Расширенная для фанатов


..о как. А я почему-то думал, что в обеих сериях будет "уплотненная" версия.
Точно б знать. А то жду именно в ЗМФ, а может случится так, что  зря жду.
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


миротворец

Ссылка на сообщение 6 сентября 18:29  
Азбука анонсировала на этот месяц роман позднего Хайнлайна.
Сам я книгу не читал и буду обязательно брать. Любопытно, что "Чужак..." вышел с пометкой 18+, а данная книга из взрослого периода автора осталась без возрастной метки.
–––
Я не хочу создавать что-то для того, чтобы мне платили.
Я хочу, чтобы мне платили за то, что я создаю. (с) Леонард Коэн


активист

Ссылка на сообщение 6 сентября 20:18  

цитата Evil Writer

Сам я книгу не читал и буду обязательно брать.


Если любите позднего Хайнлайна — берите обязательно. На мой вкус — одна из лучших вещей мэтра.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 сентября 22:51  

цитата vxga

Если любите позднего Хайнлайна — берите обязательно. На мой вкус — одна из лучших вещей мэтра.

"Чужака..." читал в старой редакции и понравилось очень. Уже стоит его полная версия. А сейчас — прямо сегодня — начал "Иов..." и уже жутко нравится. Так что буду брать обязательно)
–––
Я не хочу создавать что-то для того, чтобы мне платили.
Я хочу, чтобы мне платили за то, что я создаю. (с) Леонард Коэн


новичок

Ссылка на сообщение 7 сентября 01:26  
Evil Writer
По чему на обложке с ошибкой название вы знаете это, нет?
Ктото так порешал, я так понимаю и актеры замисть героев
Стоит покупать или получше найти?


миродержец

Ссылка на сообщение 7 сентября 07:39  
Кстати, о названии "Лазаруса". Этот вариант просто перекочевал из последнего издания романа в ОО. Может и зря. Наверное, нужно было спросить у Соколова, кто решил заменить "жизни" на "жизнь" — переводчик или редактор или вообще наборщик. Но, вообще-то, на фоне того, что "Красная планета" вышла с ополовиненным названием или "Стоуны" вышли под неродным, британским названием — это сущие пустяки.


философ

Ссылка на сообщение 7 сентября 07:43  
Evil Writer, "Достаточно времени для любви" — это именно тот поздний Хайнлайн, которого многие не переваривают)) Не "Число зверя", конечно, но и не "Иов".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 сентября 08:35  
swgold , а Юрий Ростиславович и не в курсе о новом издании Лазаруса.
–––
Это не люди изобрели войну, она появилась задолго до нас. Но мы изобрели политику.
(Хайнлайн Р.Э.)
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 178  179  180 [181] 182  183  184 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх