Патрик Ротфусс Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества.» поиск в теме

Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 92  93  94 [95] 96  97  98  99  100  написать сообщение
 автор  сообщение
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 сентября 10:45  
Новая карта
–––
Вы поверьте, здесь страшно до жути:
окружают нас вовсе не люди...
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 сентября 11:01  
Видео о новом издании — https://go.twitch.tv/patrickrothfuss/
О нем же запись в блоге — https://blog.patrickrothfuss.com/2017/09/upcoming-tour/

цитата

Книга стала лучше, текст чище. Есть введение, заметка автора (меня), руководство по произношению и несколько приложений о таких вещах, как валютные системы, календарь, Атуранская империя и т. д.


На вопрос — "Редактура теста для издания Фанзон учитывала новое издание?" — ответ ни от переводчицы ни от издательства получен не был((
–––
Вы поверьте, здесь страшно до жути:
окружают нас вовсе не люди...
Shab13 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 сентября 15:20  

цитата SeverNord

На вопрос — "Редактура теста для издания Фанзон учитывала новое издание?" — ответ ни от переводчицы ни от издательства получен не был((
Получим еще одно переиздание в еще одной серии, делов то
–––
Poe's poems pwn posers
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 сентября 17:24  
Shab13,
кстати, в комментариях в блоге Патрик ответил, что некоторые страны делают свои варианты юбилейного издания "Имени ветра". Но не думаю, что Россия в их числе.
–––
Вы поверьте, здесь страшно до жути:
окружают нас вовсе не люди...
gooodvin 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 сентября 19:28  
Карта хороша
Огвай 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 сентября 19:57  
Чем дальше, тем крепче подозрение, что Патрик не ожидал успеха первой книжки, достиг его случайно, и повторить не смог (вторая книга свидетельствует). А поэтому теперь он так не хочет выпускать третью и выжимает все что можно из своей удачи.
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 сентября 21:07  

цитата gooodvin

Карта хороша

их там две, но 2-ю пока вроде не показывали.
–––
Вы поверьте, здесь страшно до жути:
окружают нас вовсе не люди...
gooodvin 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 сентября 23:20  
Огвай, является ли вторая книга вином или фейлом, мнения расходятся. У Ротфусса есть свои плюсы и свои минусы, которые порождают как фанов, так и логичные претензии.
Да и у него вроде бы сама история давно уже написана целиком, он её шлифует просто, улучшает.  Контракт позволяет тянуть с выходом и бездельничать, судя по всему.
Harbour 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 13:45  
Вторая книга невероятно отвратная, и на 180 градусов противоположна первой. Слишком много клише, слишком много воды, слишком мало сюжета, слишком мало развития персонажей, слишком мало ответов на вопросы, порой написанное даже пахнет самиздатом (собсно, левел апы и рпгшность Квоута).
Порой мне кажется, что у Ротфусса просто прокнуло вдохновение от прочтённого Гарри Поттера, и он наваял довольно свежую и оригинальную историю про обучение в магической школе, тогда как писать про приключения в открытом мире он просто не умеет.
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 октября 12:49  
Я так понимаю, часть тех, кто работал над книгой и ее оформлением, подписывают 500 экземпляров

–––
Вы поверьте, здесь страшно до жути:
окружают нас вовсе не люди...
Gourmand 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 октября 14:04  
Я должен признаться, что только сейчас понял вот что:
тот чувак, на которого я любуюсь последние 2 года как подложку рабочего стола, — это и есть Ротфусс.
Спасибо тебе, Патрик, что помогаешь мне писать рассказы и, надеюсь, роман-другой.
–––
— Долбаные пациенты, — сказал доктор. — Все вы только и думаете, что о себе. (Джо Хилл "Рога")
svarjich 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 октября 14:08  
Gourmand , похоже вы его сильно отвлекаете :-D
Aazmandus 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 октября 15:21  

цитата Harbour

Вторая книга невероятно отвратная
Сложно поспорить, что получилась немного неровная, плюс более мрачная. Но моменты с Аури по прежнему чудесны, спасение двух деревенских девушек западает в душу, шутки хорошие (какую там траву знахарка предлагала Квоуту добавить?) Вот надежды на продолжение с каждым годом падают :-( Но "невероятно отвратная" — это вы переборщили!
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 октября 10:59  
Я всё-таки достучался до А.Хромовой и на мой вопрос "при редактуре "Имени" вы учитывали юбилейное издание или просто правили свой старый перевод?" был получен следующий ответ:

цитата

Этот вопрос состоит из двух частей. Касательно того, что книга стала лучше и текст чище: в процессе перевода я пользовался закрытым форумом, созданным Ротфуссом для обсуждения переводов его книги. И по ходу дела либо переводчики задавали ему вопросы насчет разных ляпов и не стыковок, либо сам он приходил и говорил: кстати, вот у меня тут ляп, должно быть так и так. Думаю, практически все правки, внесенные в юбилейное издание, сделаны именно на основе этого обсуждения. Так что в переводах — и моем, и предыдущем, А. Олефир, — все эти правки уже учтены. :-) В этом смысле перевод изначально был вернее оригинала. ;-)
А вот насчет того, что туда добавлены всяческие приложения, мне только что написали из издательства. И я собираюсь все это добыть и, разумеется, перевести. Если будет на то воля Аллаха.

Так что, может мы и увидим в нашем переиздании все плюшки (ну, видимо, кроме иллюстраций) из юбилейного издания "Имени ветра".
–––
Вы поверьте, здесь страшно до жути:
окружают нас вовсе не люди...
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 октября 12:09  
Логично предположить, что с момента перевода на русский "Имени ветра", Патрик мог еще много чего надумать исправить в книге. Тем более, для Юбилейного издания.
Написал в группе Издательства, чтобы предоставили переводчице новое издание со всеми приложениями. Не ее дело самой все это доставать. По хорошему, им бы получить от автора точный перечень (если таковой у него есть) важных изменения.
–––
Вы поверьте, здесь страшно до жути:
окружают нас вовсе не люди...
Aazmandus 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 октября 12:21  

цитата SeverNord

Написал в группе Издательства, чтобы предоставили переводчице новое издание со всеми приложениями. Не ее дело самой все это доставать.

Спасибо, что помогаете нам всем получить лучшее издание.
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 октября 12:30  
Aazmandus,
самое забавное, что переиздание я покупать не планирую — у меня уже есть "Имя ветра" в серии "Книга-Фантазия". Просто не нравиться, когда во всем мире люди получают все плюшки новых изданий, а мы опять как бедные родственники.
Вот переводчица написала:

цитата

Думаю, практически все правки, внесенные в юбилейное издание, сделаны именно на основе этого обсуждения.

То есть, достоверно она не знает, что там за объем исправлений, но ни она ни издательство не удосужились отследить момент с выходом юбилейного исправленного издания и своевременно получить текст для сверки и перевода дополнений. По факту, как я и предполагал, Хромова просто подчищала свой старый перевод.
Вот такой у нас подход к изданию книг.
–––
Вы поверьте, здесь страшно до жути:
окружают нас вовсе не люди...
Vladimir Puziy 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 октября 12:34  

цитата SeverNord

По факту, как я и предполагал, Хромова просто подчищала свой старый перевод.


А мотивирована ли она делать нечто большее? Это же серьёзный кусок работы, а если переводчица не фанат автора/книги, зачем ей за него браться?

Это я к тому, что не стал бы обвинять Хромову в нерадивости...
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 октября 12:41  
Vladimir Puziy,
дело в том, что она поправила свой перевод и уже сдала его в издательство (согласно ее ЖЖ). А теперь они все внезапно узнают о выходе Юбилейного издания, это при том, что книга в планах FANZON на издание уже давно.
Хромова при правке теста (опять же согласно ее ЖЖ) смотрела информацию по "Имени ветра", пыталась опять воспользоваться закрытым форумом Ротфусса для переводчиков (но он закрыт), но упустила информацию об исправленном издании. Как так? Автор в своем блоге периодически о нем писал.
К издательству еще больше вопросов.
PS
А автор ей нравится, она вроде бы об этом писала. И переводить ей было интересно
–––
Вы поверьте, здесь страшно до жути:
окружают нас вовсе не люди...
Vladimir Puziy 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 октября 13:01  
Я немножко о другом: если правки делались ДО инфы о юбилейном издании, любая дополнительная сверка означает кучу работы, на которую нужны время и силы. Оплачивало ли их издательство? Если нет -- нужно быть искренним фанатом Ротфусса, чтобы браться за такое. Переводчикам платят не так уж много, некоторые просто не могут себе позволить чисто ради удовольствия перелопачивать немалый объём текста ещё раз.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 92  93  94 [95] 96  97  98  99  100 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх