Харлан Эллисон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Харлан Эллисон. Обсуждение творчества.»

 

  Харлан Эллисон. Обсуждение творчества.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 февраля 2013 г. 13:08  

сообщение модератора

Так.
Данная тема посвящена творчеству Харлана Эллисона, а не конкретным изданиям. Обсуждение малотиражки закончили раз и навсегда в данной теме. Есть тема, посвящённая малотиражкам — вот там все нюансы и обсуждайте!!!

Всё удаляю, кроме исходного факта выхода книги.


ninjascum
Вопросы продажи — тоже не здесь.


философ

Ссылка на сообщение 17 февраля 2013 г. 00:49  
Глубокоуважаемые переводчики.
Если у вас имеются готовые переводы произведений Харлана Эллисона, ранее не публиковавшиеся на русском языке, и хотелось бы увидеть их в печати, пусть и малотиражного издания, обращайтесь в личку, обсудим возможности сотрудничества!


авторитет

Ссылка на сообщение 10 марта 2013 г. 08:52  
–––
Не детская сказка у нас получилась, сказал Колобок, дожевывая остатки Лисы...


миродержец

Ссылка на сообщение 11 марта 2013 г. 20:38  
Подскажите, существует ли книжное издание биографии этого автора?
–––
Нужно всегда говорить правду, но из этого не следует, что нужно говорить всю правду.


философ

Ссылка на сообщение 19 марта 2013 г. 21:57  
Всё, что в сборнике "Хозяева драконов", 1991 года издания, мне понравилось. Но в число любимых авторов не входит. Голосовал за сборник лучших произведений.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 сентября 2014 г. 21:42  
Недавно прочитал "Парень и его пёс"
Отличный рассказ. Именно с него мне следовало начинать знакомство с Элиссоном. А то я сдуру прочёл "У меня нет рта..." и потом долго плевался. А тут всё просто отлично, экшен, эротика, пост-ядерные пейзажи, подземные бункеры, цивилизации, псы-телепаты. Очень понравилось.
А читал я вот так:
–––
"А ты смешной, Салли, тебя я убью последним"(с)


миродержец

Ссылка на сообщение 29 сентября 2014 г. 22:15  
muravied
А на фото кто? :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 сентября 2014 г. 23:49  
Александр Кенсин Как кто? Я конечно. Прям как на аватаре, только без кепки
–––
"А ты смешной, Салли, тебя я убью последним"(с)


миродержец

Ссылка на сообщение 29 сентября 2014 г. 23:54  
muravied
Ну, вдруг... 8:-0

Жаль, конечно, что вы читали тяп-ляп издание...
https://fantlab.ru/edition26843

При наличии хороших. ;-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 14:39  
Общество друзей Харлана Эллисона "Полярис-IV" (Рига) совместно с неккомерческой типографией "Небьюла-пресс" выпустило новое малотиражное издание:
Харлан Эллисон «Миры Харлана Эллисона. Том 4. Мефистофель в ониксе» — Рига: Полярис-IV, Харьков: Небьюла-пресс, 2015. 384 стр.
Твердый потетрадно шитый переплет, ламинат. Формат: 84x108/32. Тираж: 30 экз.!
Сборник научно-фантастических произведений Харлана Эллисона.
http://www.fantlab.ru/edition146467

Продолжение 3-х томного собрания сочинений «Миры Харлана Эллисона» издательства «Полярис» (http://fantlab.ru/series385) и дополнительного нулевого тома http://fantlab.ru/edition100795 от Небьюлы-пресс.

В состав тома включены только те произведения, которые не входили в Полярисовский трёхтомник и нулевой дополнительный том!!!

Впервые на русском языке печатаются следующие произведения:
Первая профессиональная публикация Харлана Эллисона
«My plates are killing me!»,
«Паладин потерянного часа» (премии «Хьюго» и «Локус», номинации на премию «Небьюла» и премию читателей журнала «Science Fiction Chronicle»),
«Функция сна» (премия «Локус», номинации на премию «Хьюго», «Премию Брэма Стокера» и «Премию читателей журнала «Азимов»),
«Мягкая обезьянка» («премия Эдгара Аллана По»),
«Мефистофель в ониксе» (премия «Локус» и «Премия Брэма Стокера»; номинации на премии «Небьюла», «Хьюго» и «Всемирную премию Фэнтези»),
«Беседа с Анубисом» («премия Брэма Стокера» и премия «Deathrealm»),
«Коротая время заключения»,
«Сарсапарелевый алфавит от А до Z» (номинация на «Премию Брэма Стокера»),
«Человечек? Как интересно!» (премия «Небьюла»).

Впервые на русском языке печатаются оригинальные авторские предисловия к следующим рассказам:
«Ясноглазый»,
«Отбросы»,
«Самой тьмы мрачнее»,
«Человечек? Как интересно!»

Все старые переводы печатаются в новой редактуре!
В рассказе «Требуется лишь немного веры» восполнены недостающие фрагменты текста.


В книге присутствуют 19 оригинальных иллюстраций из периодики к произведениям Харлана Эллисона.


СОДЕРЖАНИЕ:
• П. Николс. Биография Харлана Эллисона (эссе), стр. 7-8
• Джейсон Сэнфорд. Первая профессиональная публикация Харлана Эллисона (эссе), стр. 9-10
• Харлан Эллисон, Рэй Гибсон. My plates are killing me! (карикатура), стр. 11
• Один на один с Грядущим
Песнь души (эссе, перевод М. Кондратьева), стр. 15-16
Слепая молния (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 17
Попробуй тупым ножом (рассказ, перевод В. Двининой), стр. 40
Ясноглазый (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 57
Отбросы (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 77
Требуется лишь немного веры (рассказ, перевод М. Черняева, А. Бударова), стр. 95
Самой тьмы мрачнее (рассказ, перевод М. Кондратьева), стр. 105
• Сердитый леденец
Паладин потерянного часа (рассказ, перевод А. Бурцева), стр. 137
Функция сна (рассказ, перевод А. Бурцева), стр. 169
Шаги (рассказ, перевод Д. Селиверстовой), стр. 204
Мягкая обезьянка (рассказ, перевод А. Бударова), стр. 218
Бег с Черной Королевой (рассказ, перевод Н. Ивановой), стр. 236
• Мефистофель в ониксе
Мефистофель в ониксе (повесть, перевод А. Бударова), стр. 257
Беседа с Анубисом (рассказ, перевод А. Бударова), стр. 320
Коротая время заключения (рассказ, перевод Р. Петрова), стр. 330
Сарсапарелевый алфавит от А до Z (рассказ, перевод А. Рогозы), стр. 338
Человечек? Как интересно! (рассказ, перевод А. Бударова), стр. 371
• Иллюстрации, стр. 380

Все вопросы в ЛС, пожалуйста!




философ

Ссылка на сообщение 1 мая 2016 г. 17:14  
Познакомился с творчеством Харлана в этом году, прочитал практически все, что есть на русском. Очень увлекла его шокирующая манера повествования, особенно поначалу, но, чем больше читал, тем предсказуемее становились концовки произведений. Рассказы закончились как раз в тот момент, когда рисковали приесться. Многие я пока что помню, но сколько из них надолго осядут в моей памяти, а сколько рассеется также быстро, как пук в аэродинамической трубе (цитата самого Эллисона), покажет лишь время.


философ

Ссылка на сообщение 31 августа 2016 г. 01:55  

Вышло новое малотиражное издание:
Харлан Эллисон «Миры Харлана Эллисона. Том 5. Парнёры по чуду» — Рига: Полярис-IV, Харьков: Небьюла-пресс, 2016. 384 стр.
Твердый потетрадно шитый переплет, ламинат. Формат: 84x108/32. Тираж: 30 экз.!
https://fantlab.ru/blogarticle44666
https://fantlab.ru/edition179239

Продолжение 3-х томного собрания сочинений «Миры Харлана Эллисона» издательства «Полярис» (http://fantlab.ru/series385) и дополнительного нулевого тома "Волны в Рио" http://fantlab.ru/edition100795 и 4-го тома "Мефистофель в ониксе" https://fantlab.ru/edition146467.
0-й том, кстати, давно разобрали, а 4-го всего 2 книги осталось, и цена на него, соответственно, теперь существенно дороже!

В состав тома включены только те произведения, которые не входили в Полярисовский трёхтомник и дополнительные нулевой и четвёртый тома!!!

Впервые на русском языке печатаются следующие произведения:
"Сыновья Януса",
"Брилло" (номинация на премию Хьюго) (в соавторстве с Беном Бовой),
"Злодей в Городе на краю Света",
"Родни Пэриш по найму" (в соавторстве с Джо Л. Хенсли),
"Заметки Конга" (в соавторстве с Уильямом Ротслером),
"Могущество гвоздя" (в соавторстве с Сэмюэлем Дилэни),
"Шоколадный алфавит от А до Z",
а также 33 рассказа, написанных для сборника картин "Mind Fields" польского художника Яцека Йерки.

Впервые на русском языке печатаются оригинальные авторские предисловия к следующим рассказам:
"Игрушка для Джульетты",
"Приди ко мне не в зимней белизне",
"Брилло",
"Злодей в Городе на краю Света",
"Родни Пэриш по найму"
"Заметки Конга"
"Могущество гвоздя"
"Шоколадный алфавит от А до Z"

В книге присутствуют 35 цветных оригинальных иллюстраций польского художника Яцека Йерки, к которым Харлан Эллисон написал 33 рассказа для сборника "Mind Fields".

Более подробно о составе, переводчиках и фото книги по ссылкам:
https://fantlab.ru/blogarticle44666
https://fantlab.ru/edition179239


миротворец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 14:49  

цитата eos

После пиратского издания Азбукой в 96, если не ошибаюсь, он самым недобрым словом поминает отечественные издательства
и права только почившему Полярису продавал. А характер у Эллисона не подарок, тем более в нынешнем возрасте.

Так надо ему предложить написать вступительную статью где он пополощет конкурента :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 17:20  
eos С ним еще беда в том, что без мата его читать скучно. А с матом по нынешним временам издавать нельзя.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 17:22  

цитата negrash

А с матом по нынешним временам издавать нельзя.

Даже со значком "18+"?
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 17:22  

цитата negrash

без мата его читать скучно.

А есть где-то матерные переводы ?
Вроде и сетевых переводов было до черта и малотиражки были


миротворец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 17:24  

цитата Axeron

Даже со значком "18+"?


Угу. Сложно там всё... можно нарваться...

цитата Elric

А есть где-то матерные переводы ?


А то! Все лучшие вещи переведены с матом — и изданы! Причем, блестяще переведены одним из лучших питерских переводчиков!
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 17:27  

цитата negrash

А то! Все лучшие вещи переведены с матом — и изданы! Причем, блестяще переведены одним из лучших питерских переводчиков!

можно подробнее (если есть какие-то запреты в личку)


миротворец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 17:54  

цитата Elric

можно подробнее (если есть какие-то запреты в личку)


Никаких запретов нет. Переводил Кондратьев. Все переводы доступны в Сети и выходили легально в начале 90-х.
Кондратьев — виртуозный переводчик, но в силу особенностей его характера ни одно издательство в здравом уме и твердой памяти не будет с ним работать.
Мне вот его перевод Балларда очень нравится (без матов).
Кондратьев невероятно точно попадает в манеру письма автора.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2017 г. 18:05  
Всё очень плохо, если вы Эллисона ради матюков читаете.
–––
…fresh poison each week
Страницы: 123...131415161718    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Харлан Эллисон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Харлан Эллисон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх