Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 11 октября 2016 г. 19:46  
Gourmand, двойные стандарты. Сначала претензия, что ветробегун у Осояну, и зачем так делать. А потом как выяснилось, что и у Вириховского так же, то "плохо у наших переводчиков с русским". У вас просто критика ради критики, фэ ради фэ. И таких персонажей целый сонм.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 октября 2016 г. 19:50  

цитата demetriy120291

Сначала претензия, что ветробегун у Осояну, и зачем так делать. А потом как выяснилось, что и у Вириховского так же, то "плохо у наших переводчиков с русским".

почему двойные? Мне режет слух ветробегун, я это сразу сказал. Без разницы, в чьём переводе.
А когда выяснилось, но не у одного переводчика, а у двух, то я написал "плохо у переводчиКОВ". Что не так? Их же двое? И оба перевели ветробегун?
Не понимаю, что в моей позиции вам показалось странным.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


авторитет

Ссылка на сообщение 11 октября 2016 г. 19:52  
Gourmand, странная сама позиция, и обобщённая характеристика. Но вы вправе, мне в любом случае не интересна такая точка зрения.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 октября 2016 г. 19:52  

цитата demetriy120291

И таких персонажей целый сонм.

это вообще за гранью. Ладно, не буду больше писать, раз вы так меня своеобразно размножили.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


авторитет

Ссылка на сообщение 11 октября 2016 г. 20:20  

цитата Anahitta

Кстати, в "Обреченном королевстве" тоже Ветробегун.

и камнестражи были "Орденом Каменных Стражей".

Можете дать ссыль на специальные перки орденов Сияющих, типа у Бегущих с ветром абразия, гравитация и других то-то...
–––
Песнь пукана и пламени.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 2016 г. 00:38  

цитата Gourmand

Духоборы

Это же из "Альтиста Данилова" Орлова


новичок

Ссылка на сообщение 12 октября 2016 г. 06:37  
Anahitta

цитата Anahitta

Вот на нем и на светопряхе мы сдались в пользу двух слов. А вообще Ветробегун — идеальный вариант. Интересно, как будут звучать ордена Сияющих во втором томе.

А мне нравятся и Ветробегуны и Камнестражи.
Камнестражи по моему в разы лучше отражают суть ордена — не какие то "стражи камня", а полноценные люди из камня! (гвозди бы делать из этих людей — не было б крепче в мире гвоздей!)
Вместо спетопряха вполне благозвучно будет — светоткач (или светкач :-))))
Ну а узокуя (:-)))) вполне можно назвать узокузнецом или связетворцем там...
Ну или на крайняк пойти не от фонетики, а от сути ордена — Объединяющий.


новичок

Ссылка на сообщение 12 октября 2016 г. 06:42  
Ascended

цитата Ascended

Можете дать ссыль на специальные перки орденов Сияющих, типа у Бегущих с ветром абразия, гравитация и других то-то...

http://coppermind.net/wiki/Knights_Radiant
И там далее по ссылкам погуляешь )
Я эту вики держу открытой во время каждого прочтения книги Санди, чтоб сверяться со своей памятью :-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 октября 2016 г. 07:00  
На самом деле перевод сандерсонизмов — это очень сложный вопрос. Каждый видит по-своему и предлагает вариант, который ему кажется благозвучным и единственно верным, а остальные от этого варианта плюются.
А с орденами еще проблема в том, что не все они проявились в первых двух книгах, а если не знать их способностей, то тоже сложно подобрать адекватный вариант. Например, к концу второго романа выяснилось, что Skybreaker небес не ломает, поэтому ломающий небеса или неболом ему не подойдет.
Поэтому просто доверьтесь переводчику. Если переводчик подходит к работе ответственно, то, конечно же, очень тщательно продумывает такие моменты. Либо читайте на английском.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 2016 г. 07:39  
bobruk74, спасибо.

Кстати, где-то видел похожий список на русском языке. Вот только найти не смог.
–––
Песнь пукана и пламени.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 2016 г. 11:24  
[Сообщение изъято модератором]


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 октября 2016 г. 12:17  

сообщение модератора

своп получает предупреждение от модератора
переход на личности


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 октября 2016 г. 16:03  
Дорогие друзья! Команда Booktran обратилась к братьям Колобкам с поручением провести расследование по двум переводам: "Обреченное королевство" и "Путь королей".

Отчет читайте в моей колонке или на нашем сайте.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


философ

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 17:44  
Сандерсон продал права на экранизацию своих книг. На весь Космер скопом. Перспектива экранизации — отличная вещь, если бы не одно но. Посмотрел я послужной список покупателя (китайской компании DMG Yinji) — и что-то совсем не радостно.


активист

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 18:09  

цитата upfallen

Посмотрел я послужной список покупателя

Там еще и сценаристы у "Пути королей" из "Пилы" :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 18:10  

цитата upfallen

и что-то совсем не радостно.

Китайцы — это хорошо! Будет кунг-фу в "Пепле и стали". Да и со Связыванием-Осколками чем не кунг-фу? А в Элантрисе эти... иероглифы.
Я понял, Сандерсон — скрытый китаец.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


магистр

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 18:13  
Новость на ангийском здесь: http://variety.com/2016/film/news/brandon...
Первый на очереди — "Путь королей". Сценарий пишут Патрик Мелтон и Маркус Данстен. Сам Сандерсон будет исполнительным продюсером.


магистр

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 18:15  
*мечтательно* Вот бы сняли в стиле "Героя" или "Дома летающих кинжалов".


магистр

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 18:51  
С точки зрения зрелищности Сандерсон хорошо вписывается в китайски синематорграф. Там тоже любят летающих героев ;-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 19:19  

цитата Felicitas

*мечтательно* Вот бы сняли в стиле "Героя" или "Дома летающих кинжалов".

Я конечно еще не дочитал роман, но не хотел бы фильм в азиатском стиле. Хотя бои там и правда похожи на "Дом летающих кинжалов".
Интересно, как реализуют осколочное оружие?
Страницы: 123...156157158159160...353354355    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх