Брендон Сандерсон Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.» поиск в теме

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 172  173  174 [175] 176  177  178  179  написать сообщение
 автор  сообщение
sikohamza 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 марта 21:27  
Путь Королей, Слова Сияния, Клятвенник... ???
upfallen 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 марта 22:26  

цитата garuda

bringer в принципе тоже можно перевести как носитель

А зачем? ИМХО, глупо звучит. Меч "приносящий бурю" — тут все понятно, а что делает меч "носитель присяги"? Куда он ее несет и зачем? Можно ли вообще присягу "носить", а не "приносить"? ;-)
P.S. Клятвенник мне тоже не очень нравится.
Gourmand 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 марта 22:27  
sikohamza
Королева Марго, Графиня де Монсоро, 45... ???
:-D
«Зверобой, или Первая тропа войны»
«Следопыт, или На берегах Онтарио»
«Пионеры, или у истоков Саскуиханны»
«Последний из могикан» ?
«Прерия» ???
–––
Корова, уверенная в том, что люди никогда не причинят ей зла, может зайти в овощную лавку и всё съесть. (Школьное сочинение)
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 марта 22:48  

цитата Gourmand

Последний из могикан

Последний из могикан, или Повествование о 1757 годе — The Last of the Mohicans: A Narrative of 1757

цитата Gourmand

Прерия

Прерия — The Prairie: A Tale
–––
Есть в жизни нашей два заветных дня:
когда родился и когда познал себя.
Gourmand 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 марта 23:01  
SeverNord ладно, возможно у Купера стиль названий единый. Признаю. Но у Дюма я точно помню, что искал продолжение трилогии в "Луизе Сан-Феличе". :-D
–––
Корова, уверенная в том, что люди никогда не причинят ей зла, может зайти в овощную лавку и всё съесть. (Школьное сочинение)
garuda 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 00:24  
upfallen а я не знаю характеристик меча, поэтому и ответить не могу. может, он какими-то свойствами специфическими обладает? не знаю, может на этом мече кто-то присягу принес и он стал супер-крутым?))
Anahitta 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 06:34  
Далинар расстался со своим мечом еще в первой книге. Конечно, не исключено, что он к нему вернется, но мне кажется, что Qathbringer — это иносказательно относится к самому Далинару.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. (Петр Вяземский).
Harbour 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 09:00  
Я бы перевёл название как Несущий Клятву, или Принёсший Клятву, или Присягнувший.
upfallen 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 11:14  

цитата Harbour

Я бы перевёл название как Несущий Клятву, или Принёсший Клятву, или Присягнувший.

Тут, как верно заметили garuda и Anahitta, нужно обязательно учитывать контекст, но эти варианты мне нравятся :)
Felicitas 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 11:27  

цитата sikohamza

Путь Королей, Слова Сияния, Клятвенник...


The Way of Kings, Words of Radiance, Oathbringer. Сандерсон и сам непоследователен в названиях. Первые две книги названы по названиям рошарских книг ("Архив Буресвета" же), а третья, внезапно, по названию меча. Правда, может внезапно выясниться, что это тоже книга такая.
–––
Борітеся — поборете, вам Бог помагає! За вас правда, за вас слава, і воля святая!
Raiden 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 11:35  
Felicitas
Тоже хотел об этом написать. Была информация, что книги Архива Буресвета будут носить названия книг, которые существуют в том мире. И пока две уже изданные не отступали от этого правила. Вполне возможно, что и в третьей будет упомянута одноимённая книга.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.
Anahitta 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 13:08  
Сначала Сандерсон планировал посвятить Далинару пятую книгу и назвать ее The Highprince of War. Это, как помнят читатели, не название манускрипта, а должность Далинара ("великий князь войны" или "кронпринц войны" в разных переводах). Но впоследствии решил посвятить флэшбекам этого персонажа третью книгу и в ходе работы переименовал ее в Oathbringer. Вот информация с Coppermind.

цитата

"The Highprince of War" was the working title for the fifth book in The Stormlight Archive, which is where Dalinar's flashbacks were originally scheduled to appear.[6] In February 2013 though, Brandon said it was "almost certain" to change.[7] During the process of writing Stormlight 3, especially after shifting the focus to Dalinar, Brandon began referring to it as "Oathbringer".

То есть он изначально не планировал все книги называть в честь местных манускриптов.
А названия меча Далинара в какой-то степени описывает и его бывшего хозяина, который верен принесенным клятвам.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. (Петр Вяземский).
sikohamza 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 15:54  
Felicitas  согласен,  может и  так, потому как Далинар мог назвать свой меч в честь книги, который он знает
Кантор 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 17:15  
[Сообщение изъято модератором]
Кантор 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 17:16  
Felicitas было же сравнение вариантов перевода.
Green_Bear 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 18:13  
сообщение модератора
Кантор аккуратнее с выражениями.

цитата

2.3. ...сленг, намеренное искажение языка.
–––
Опубликованные рецензии в моей АК: Вегнер "Небо цвета стали"
Следующие: Дивов "Родина слонов" и Рыбаков "На мохнатой спине"
Vladimir Puziy 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 марта 00:20  
Интервью с Сандерсоном на польском: http://niestatystyczny.pl/2017/03/23/spotkanie-i-wy...
Gonza 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 марта 02:08  
Интервью с Сандерсоном на немецком: http://www.literatopia.de/index.php?option=com_cont... :-)))

Интервью с Сандерсоном на французском: http://www.elbakin.net/fantasy/news/Brandon-Sanders...

Почему мне должно быть инетересней интервью на польском ???

Я все три одинаково не понимаю ;-)
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T
Vladimir Puziy 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 марта 02:16  

цитата Gonza

Почему мне должно быть инетересней интервью на польском


Разве я бросал его в личку или адресовал на форуме лично юзеру Gonza? Или ошибся с темой и запостил это в ветку, посвящённую "Фантастике"? :-)

Здесь хватает заинтересованных коллег, которые при желании переведут для остальных. ;-)
Gonza 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 марта 02:33  
Ну так пусть с французского и немецкого переведут. Или это менее достойные языки чем польский?
Вроде еще на китайском есть ;-)
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 172  173  174 [175] 176  177  178  179 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?