Современная польская НФ и ...

Здесь обсуждают тему «Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения» поиск в теме

Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 18  19  20 [21] 22  23  24 ... 29  30  31  32  33  написать сообщение
 автор  сообщение
ergostasio 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 июля 15:31  

цитата Johann_Wolden

А не знаете, за счёт чего наше издание первого романа получилось короче польского страниц на 100?


Полагаю, вы сейчас имеете в виду вовсе не количество знаков, да? :-)))
Johann_Wolden 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 июля 15:59  

цитата ergostasio

Полагаю, вы сейчас имеете в виду вовсе не количество знаков, да?
Владимир мне уже ответил на вопрос, и всё стало понятно. Насколько в среднем "увеличивается" текст при переводе с польского на русский, я без понятия (читал упоминания, что с англмийского на русский где-то на 25%,  впрочем, детали) — поэтому никаких предположений, вопрос только из интереса.
ergostasio 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 июля 16:08  

цитата Johann_Wolden

Насколько в среднем "увеличивается" текст при переводе с польского на русски


По моему опыту — очень незначительно. 5-7 %, больше — очень редко (хотя, наверное, есть и пиковые случаи). Ну а так-то — восемнадцать листов — это поменьше, конечно, чем было в любом томе Вегнера, но куда побольше, например, того же Пекары ) Последний Сапковский (который "Сезон гроз") — был, если не ошибаюсь, где-то 14-15 авторских листов.
Ghost of smile 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 июля 17:34  

цитата Johann_Wolden

читал упоминания, что с английского на русский где-то на 25%

С русского на английский на 20-25% точно растет всегда.
–––
Today it's too late
But tomorrow I'll make history Do you hear the bells up in the sky?
igor_pantyuhov 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 июля 17:57  

цитата Johann_Wolden

что с англмийского на русский где-то на 25%,
вРУТ
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...
Ghost of smile 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 июля 18:29  

цитата igor_pantyuhov

вРУТ

*разъяренно*
Что значит врут?! Я только что _сам_ художнице сдал 1-7 главы текста, прирост составляет 20-25%!
Могу посчитать по словам текст на русском и текст на английском, но глава в 5300 слов на русском становится 7000+ слов на английском!
–––
Today it's too late
But tomorrow I'll make history Do you hear the bells up in the sky?
Petro Gulak 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 июля 20:23  

цитата Ghost of smile

С русского на английский на 20-25% точно растет всегда.

Ничего подобного. Мой опыт переводчика и редактора говорит, что можно добиться соотношения 1:1 без потери смысла и качества.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
igor_pantyuhov 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 июля 21:27  

цитата Ghost of smile

Я только что _сам_ художнице сдал 1-7 главы текста, прирост составляет 20-25%!
В отдельно взятых случаях. Да. Есть
В большинстве же своем, количество знаков примерно одинаково.(+/- несколько тысяч знаков) Вывод — никакие мы неисключительные. Такие же как все. Также как и язык. Тургенев конечно во многом был прав, но это было до революции. После же, язык оскуднел, малость

цитата Ghost of smile

Я только что _сам_ художнице сдал 1-7 главы текста,
А я по ним деньги считаю. И мой опыт счетовода говорит о другом..
Цифры не лгут
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...
heleknar 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 июля 21:57  
сообщение модератора
Заканчиваем оффтопик о переводах с английского и на английский.
–––
Gully Foyle is my name, And Terra is my nation.
Deep space is my dwelling place, The stars my destination.
kpleshkov 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 8 июля 04:31  

цитата igor_pantyuhov

В большинстве же своем, количество знаков примерно одинаково.

Совершенно верно. Что с английского, что с польского.
fathersergiy 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 8 июля 13:29  
А прочитал кто-нибудь Владыку ледяного сада? Мнения, впечатления? Положил в корзину, но брать опасаюсь. Сапковского люблю, Вегнер, скорее, разочаровал. Есть ассоциации с классиками?
Vladimir Puziy 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 8 июля 15:57  
fathersergiy См. здесь.
amadeus 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 8 июля 16:42  
И рецензия Бориса Невского в "МФ":

https://www.mirf.ru/book/yaroslav-gzhendovich-vladyka-ledyanogo-sada-nochnoj-strannik
Pavel_Otmorozov 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 8 июля 17:27  
Dickens Vladimir Puziy

Спасибо. Раз так, совсем другое дело! :)
–––
Животные, рождающиеся зимой, могут лучше понять жизнь.
fathersergiy 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 8 июля 20:51  
Спасибо всем за ответ. Довольно соблазнительные рецензии.
пан Туман 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 8 июля 22:26  
Мне по первым главам показалось схожесть с "Тринадцатым воином"/"Беовульфом" (последний прям выпирает) и, пожалуй что, "Мечом и сумой" Э. Бойе — тот же псевдоскандинавский антураж, та же атмосфера неотвратимо надвигающегося зла, в которое не верят; даже участь некоторых героев схожа. Только у Бойе мрачноватая лощеная сказка, поэтому Асни в отличие от Дюваля расколдовывают, у Гжендовича навозные века во всей красе — герой хлебает пиво не из бесконечного моря, а с менструальной кровью. Язык шершавый, нравы пещерные, чудовища сюрреалистические.
Но на крючке держит крепко. Ничего не ясно, сюжет может вывернуть куда угодно.
–––
Ради них читаешь книжки, ради них кладешь закладки
Vladimir Puziy 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 8 июля 23:10  

цитата пан Туман

сюжет может вывернуть куда угодно.


В конце первого тома он делает такой вираж, что мама дорогая! И пока второй идёт не менее резво. (К сожалению, приходится прерываться на другие книги по работе, поэтому читаю с большими паузами... Сейчас вот корпус разных рассказов перерываю + второй сборник Орбитовского дочитываю).
ааа иии 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 9 июля 10:16  

цитата Vladimir Puziy

В конце первого тома он делает такой вираж, что мама дорогая!
Финал буквально не предсказуем, но направление "виража" после ассоциаций с Конрадом просчитывается на раз-два.

цитата пан Туман

Мне по первым главам показалось схожесть с "Тринадцатым воином"
Космолетчик с ИИ попадает на планету магии и паранормального: Уотт-Эванс, Киборг и чародеи. Сташефф, Чародей поневоле. А просто вояжей в средневековье завались.
В эстетике поединков да, много то ли анимешного, то ли игрового. и мало литературного. Эффектные и оторванные от происходящего.
Vladimir Puziy 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 9 июля 13:06  

цитата ааа иии

после ассоциаций с Конрадом


Боюсь, у большинства читателей они не включатся: Конрад всё-таки не настолько известен, как в Польше.

цитата ааа иии

оторванные от происходящего


Подозреваю, тут срабатывает и переход от первого лица к третьему.
ааа иии 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 9 июля 13:42  

цитата Vladimir Puziy

Подозреваю, тут срабатывает и переход от первого лица к третьему.

  Это тут не при чем. Такова характеристика писательского метода Гжендовича при изложении экшена.
  В сцене с боевым фрисби он применил типовой для аниме, подчеркнуто типовой, с выдерживанием паузы, прием показа распадающегося от разреза тела. Аналогично со сценой смерти сладкой училки.
  При нападении в переулке и т.п. В. не сколько бьет, сколько проговаривает места нанесения ударов. ну и, конечно, все в медовом времени.
  Возможности, которые дает противоборство писателю, раскрытие через них психологии, тактики, не задействованы. Компьютерный дергунчик а-ля Марвел.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 18  19  20 [21] 22  23  24 ... 29  30  31  32  33 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения»

 
  Новое сообщение по теме «Современная польская НФ и фэнтези: авторы, тенденции, достижения»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх