Яцек Пекара Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Яцек Пекара. Обсуждение творчества» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Яцек Пекара. Обсуждение творчества» поиск в теме

Яцек Пекара. Обсуждение творчества

Страницы: [1] 2  3  4  5 ... 25  26  27  28  29  написать сообщение
 автор  сообщение
Десмонд де Рейн 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 марта 2012 г. 20:23  
Итак, вчера случайно в книжном магазине приметил книгу "Слуга Божий" польского писателя Яцека Пекары, о которой на "Фантлабе", наверное, слышал каждый. Повертел ее в руках: отличное оформление, белая бумага, послесловия от Пузия тоже в плюс; подумал и купил, несмотря на кусачую цену. Прочитал пока что только первый из рассказов "Черные плащи пляшут", но уже есть, что сказать.
Язык Пекары показался мне сухим, но в минус пока это заносить не буду. Короткие, хлесткие фразы здесь очень даже уместны. Сюжет рассказа прост и имеет несколько схожих элементов с первым рассказом пана Сапковского о ведьмаке Геральте, не знаю, специально это сделано или нет.
Я ожидал, если честно, гораздо большего, но по первому рассказу, конечно судить нельзя.
Ну и досадная ошибка с заменой слова "пляшут" на "плачут" меня не порадовала.
–––
I wanna kill everyone. Satan is good. Satan is our pal.
Читаю: Брайан Макклеллан "Кровавая осень"
ард 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 марта 2012 г. 22:32  
Я по поводу сборника уже отписался в отзывах. Рассказы занятные, но ничего выдающегося. По сути из рассказа в рассказ повторяется один и тот же литературный прием.
В послесловии Пузия, при всем уважении, как мне кажется уж слишком выражен СПГС, то бишь синдром поиска глубокого смысла.
Например, эти рассуждения насчет проработки рассказов. В любительском переводе часто отмечается, что ГГ постоянно по разному цитирует одни и те же отрывки Писания.
Можно, конечно, предположить, что это такая фича, но больше напоминает авторскую неряшливость.
Aleks_MacLeod 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 марта 2012 г. 22:41  

цитата ард

Можно, конечно, предположить, что это такая фича, но больше напоминает авторскую неряшливость.


Авторскую ли? А не автор ли любительского перевода ошибся?
Aleks_MacLeod 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 марта 2012 г. 22:42  
Десмонд де Рейн Не стоит судить по первому рассказу, он своего рода фан-сервис, вставлен в сборник позже чтобы рассказать историю знакомства с Курносом, поэтому немного выбивается из общего стиля.
ergostasio 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 марта 2012 г. 22:52  

цитата ард

В любительском переводе часто отмечается, что ГГ постоянно по разному цитирует одни и те же отрывки Писания


А не путают ли те переводчики точные цитаты — и специально (под мир главного героя) измененные цитаты, вот в чем вопрос. Например, "Отче наш", насколько мне помнится, в "Слуге Божьем" принципиально отличен от канонического текста :-))) То есть, здесь были бы уместны "напримеры" ;-)
ард 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 марта 2012 г. 23:15  
Щаз попробую поиском пройтись.
ард 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 марта 2012 г. 23:29  
Ну вот рассказ Багрянец и снег, гг читает отче наш. Переводчик делает примечание к молитве Отче наш
Первая часть молитвы в мире Мордимера совпадает с нашей, но дальше идут коренные отличия: 1) о прощении и речи нет (об этом уже упоминали выше); 2) нет просьбы избавить от лукавого, а есть призыв к активному отпору. Что неудивительно, учитывая альтернативную историю Христа. Кроме того, Мордимер по разному читает эту молитву (даже в одном этом рассказе), что вызывает сомнение в знании им Писания, хотя он часто нам об этом говорит. Или Мордимер пренебрегает Писанием?

К рассказу Сеятели грозы
— Истинно говорю вам: Что вы сделали этому брату Моему меньшему, то мне сделали,
Примечание — Истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне. Мф 25:40.
Мордимер каждый раз цитирует иначе. Плохо знает священное Писание?

Что до тщательности, то к примеру в переводе Легезы цитата из святого Василия дана без примечания.
А избранные имеют на своей стороне Ангела, как Хранителя и Стража, дабы вёл их к жизни
Между тем переводчик любитель замечает — У святого Василия Кесаврийского: «С каждым из верных есть Ангел, который, как детоводитель и пастырь, руководит его жизнью».

А у Рипол будто так оно и надо.
garuda 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 марта 2012 г. 23:34  
вот дожидаюсь, пока книга до меня дойдёт. тогда и обсудить можно будет
ergostasio 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 марта 2012 г. 23:47  

цитата ард

Или Мордимер пренебрегает Писанием?

цитата ард

Мордимер каждый раз цитирует иначе. Плохо знает священное Писание?


Это, стало быть, ремарки переводчиков? Выдает серьезное отношение к тексту и понимание того, что происходит, чё уж :-)))

цитата ард

А у Рипол будто так оно и надо


Ага, со св. Василием не мешало бы, согласен.
Десмонд де Рейн 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 марта 2012 г. 23:53  
Aleks_MacLeodНу да, он же специально был для переиздания написан.
Я уже начал читать дальше, завтра отпишусь по второму
–––
I wanna kill everyone. Satan is good. Satan is our pal.
Читаю: Брайан Макклеллан "Кровавая осень"
Nihilist 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 2012 г. 12:28  

цитата Aleks_MacLeod

Не стоит судить по первому рассказу, он своего рода фан-сервис, вставлен в сборник позже чтобы рассказать историю знакомства с Курносом, поэтому немного выбивается из общего стиля.

Читаю 5-ю новеллу, посредственный фанфик, с какого момента стиль изменится?:-) Читаю практически через силу.
Ежели у кого есть желание получить книгу в идеальном состоянии — пишите, книги ставить давно некуда.
А вообще неприятная тенденция на Фантлабе началась — если пара известных юзернеймов начинают пиар кампанию нового слова и прочих добродетелей жанра, то скоро появляется плеяда поддерживающих общий настрой, даже если не читали:-( Особенно в авторских колонках, что на морде сайта висят, ни слова поперек. Грустно, не рекламный вроде сайт. Ну не верю я, что ценители жанра могут с чистой душой ставить Слуге 10-ки с 9-ками.
–––
"Ignorance more frequently begets confidence than does knowledge"
Dark Andrew 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 2012 г. 12:37  

цитата Nihilist

Ну не верю я, что ценители жанра могут с чистой душой ставить Слуге 10-ки с 9-ками.

Честно говоря, я тут недавно смотрел — все рецензенты с чистой душой поставили 8, а никак не 9 и не 10. Пекара не сказал нового слова в жанре, но  хорош. По оценкам я оценил рассказы от 6 до 9 баллов (2 x 6, 2 x 7, 2 x 9) и общую восьмёрку. Какая реклама, какое кумовство.
Croaker 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 2012 г. 12:48  
А мне так же честно понравился будоражащий этический кодекс ММ. И я достаточно уверенно могу сказать, что героев ведущих себя так же — много, и ничего нового в поведенческом плане Пекара не изобрел, но подвести под эту модель поведения стройную систему моральных противовесов было очень хорошей идеей и смелым/продуманным/хорошо выполненным шагом. Тем более этика ММ вплетена ненавязчиво, без разжёвываний. И тоже как бы 8.
Kuntc 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 2012 г. 12:56  

цитата Aleks_MacLeod

Не стоит судить по первому рассказу

Да, по первому рассказу судить не стоит. У меня так было:
Сперва — "м-м-м... интересно!"
Потом — "А ведь классно!"
На третьем рассказе и далее — "А, ерунда какая-то..."
Одно и тоже из истории в историю плюс показушная чернуха (обязательно кому-нибудь сблевать надо %-\).
Крес номер два... %-\
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...
Aleks_MacLeod 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 2012 г. 13:04  

цитата Kuntc

Крес номер два...


Ну вот не надо, Крес там и рядом не стоял.
Kuntc 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 2012 г. 13:14  

цитата Aleks_MacLeod

Ну вот не надо, Крес там и рядом не стоял.

Да вот надо.
Что первый, что второй искусственно чернушность нагнетают, и в итоге лубочная картинка, а не нормальный мир и нормальные люди.
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...
Aleks_MacLeod 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 2012 г. 13:18  

цитата Kuntc

Что первый, что второй искусственно чернушность нагнетают, и в итоге лубочная картинка, а не нормальный мир и нормальные люди.


Крес нагнетает чернушность ради чернушности и эпатажа, Пекара на этом не так сильно акцентирует внимание, скорее рисует те условия, в которых живут его герои.
До картонности Громбеларда миру Пекары тоже как до луны, каких-то натяжек и нестыковок особых я не замечал.
С людьми тоже вроде бы все хорошо.
Kuntc 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 2012 г. 13:32  

цитата Aleks_MacLeod

Крес нагнетает чернушность ради чернушности и эпатажа, Пекара на этом не так сильно акцентирует внимание

Да почти один в один тоже самое, только написано получше.
У Креса — кучки г... и "страдающие" герои, у Пекары — блевотина и озабоченные близнецы.

цитата Крес

Она встала — в животе булькал избыток жидкости. Выйдя из комнаты, она приподняла юбку и помочилась там, где это обычно делали гости почти в каждой громбелардской гостинице: у стены темного, узкого коридорчика.
Пошатываясь, она присела, обмакнула палец в лужу и написала на полу: ДАРТН… Она ошиблась, но все равно ничего не было видно.
Потом навалила рядом кучу.


цитата Пекара

Из-за дверей близнецов доносились сопение, оханье, смех. Я вздохнул и вошел. На кровати лежала девка в закатанной рубахе, вывалив обвисшую грудь. Первый увивался у нее меж ног (даже не стал снимать штаны, только спустил до середины бедер), Второй же сидел около ее лица и лениво постукивал по ее щекам напряженным членом. Для таких маленьких людишек близнецы обладали мощным хозяйством, но на девку, казалось, совершенно не произвели впечатления. Лежала спокойно и лишь посапывала, а когда увидела меня в дверях, подморгнула мне левым глазом. Курнос же сидел подле них на табурете и поглядывал на все с глуповатой усмешкой.


Это как малолетний школьник гордится, что матерное слово сказал.

цитата Aleks_MacLeod

каких-то натяжек и нестыковок особых я не замечал.

Почему молитвы в одном случае главгерою причиняют боль, а в другом он спокойно произносит эти тексты произносит не поморщившись?
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...
Dark Andrew 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 2012 г. 13:46  

цитата Kuntc

Почему молитвы в одном случае главгерою причиняют боль, а в другом он спокойно произносит эти тексты произносит не поморщившись?

Потому что в одном случае он просто читает текст молитвы, а в другом молиться по настоящему.

PS что "Громбелардская легенда", что "Слуга божий" хороши, хотя одна четверть замысла Пекары, понятно, целому замыслу Креса уступает
ард 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 марта 2012 г. 14:18  
Так вот, наверное, поэтому он их читает по-разному!
Есть просто молитвы. И другие, которые чит код.
Осталось выяснить почему ГГ в Писании путается.

Про какой план речь, тоже не совсем понятно. Все рецензенты утверждают, что на момент написания первого сборника никакого плана и не было.

Ах да, наверное это будет вброс, но не могу не высказаться. То что нам пытаются подать под видом христианства ветхого завета, на самом деле  куда больше смахивает на нью эйджевскую муть, с закосом под сатанизм.
Вот только не говорите, что вам ангел из последнего рассказа демона не напомнил.
Страницы: [1] 2  3  4  5 ... 25  26  27  28  29 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Яцек Пекара. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Яцек Пекара. Обсуждение творчества»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?