Яцек Пекара Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Яцек Пекара. Обсуждение творчества» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Яцек Пекара. Обсуждение творчества» поиск в теме

Яцек Пекара. Обсуждение творчества

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 25  26  27 [28] 29  написать сообщение
 автор  сообщение
ergostasio 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 октября 2015 г. 15:04  

цитата ФАНТОМ

ergostasio, ау?

Есть какая-то информация?


Мое дело маленькое: пришивать пуговицы. Пуговицы пришиты. А остальное — в руце божией :-)))
ФАНТОМ 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 октября 2015 г. 15:06  

цитата ergostasio

пришивать пуговицы
  :-D

...перевожу: "перевод есть, издателя нет".

Ясно.8-)
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.
ergostasio 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 октября 2015 г. 16:17  

цитата ФАНТОМ

перевожу


Насчет "нет" — я бы не утверждал. Стоит подождать; шансы, что ситуация дозреет — отличны от нуля 8:-0
ФАНТОМ 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 октября 2015 г. 16:21  

цитата ergostasio

Стоит подождать
— а что ещё остаётся?...:-(

цитата ergostasio

шансы, что ситуация дозреет — отличны от нуля
— дык, уже ждём сколько лет...
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.
Liktor 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 29 июля 2016 г. 20:10  
Сами знаете где появился любительский перевод книги "Меч ангелов".
Visioneer 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 29 июля 2016 г. 21:14  

цитата Liktor

перевод книги "Меч ангелов"

Странное решение переводить девятую книгу цикла.
Хронология уже давно известна, почему бы не переводить с самого начала? ???
–––
Wer nicht hören will, muss fühlen.
ergostasio 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 29 июля 2016 г. 22:42  
Видимо, по одной простой причине: то, что вы называете первыми томами — написаны после основной (она же первая) тетралогии.
Visioneer 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 июля 2016 г. 01:34  

цитата ergostasio

то, что вы называете первыми томами — написаны после основной (она же первая) тетралогии

Да, написаны позже. И что?
Джеймс Фенимор Купер сначала написал роман "Пионеры". Потом "Последний из могикан" и "Прерия". Через 13 лет — "Следопыт", и ещё через год вышел "Зверобой". По Вашему лучше как — читать как написано автором? Или по внутренней хронологии повествования?
–––
Wer nicht hören will, muss fühlen.
ergostasio 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 июля 2016 г. 09:51  
Тут проблема вот в чем: первоначально эта вот подсерия "Я, инквизитор" (а сперва она была подсерией — перепаковка ее под "единую линейку" — ход исключительно издательства и коммерческий: купите-нас-снова; ничего плохого в том нет, но) — была отчетливым "вбоквеллом". Автор первоначально ее не планировал — да и не нужна она совершенно в смысле логики развития действия.

Во всех тех рассказцах о молодом Моддердине нет (ну вот тотально — НЕТ) никакой новой информации о герое. И нет информации о мире, которая бросала бы какие-то новые отсветы на мир (хотя есть горсть всякого, что придумалось автору уже после написания базовых четырех томов — и вызывает только вопросы: куды оно все делось. Ну, проблема голема, проблема женщин-инквизоров и пр.).

В том, кстати, ее, той подсерии, отличие от "Огня и Креста" — оригинального, который сборник рассказов из детства Мордимера, с другим главным героем. Там было валом просто новой информации, которая заставляла переоценивать многое из происходящего в основной тетралогии.

Первые два томика "Я, инквизитор" даже и выстроены на чрезвычайно характерном примере, который, кажется, говорит ВСЕ о том, чего сперва хотел автор: нам раз за разом, с упорством, достойным лучшего применения, объясняют, откуда происходят все те характерные психологические черты главгероя, почему у него есть те или другие присказки и словечки.

То есть, это вот выстраивание (и слоганы перед выходом "Костяного галеона": мол, наконец-то конец и начало сомкнуты — касаются ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО голой хронологии и нисколько ничего не добавляют в чтение. Более того — еще и минусуют, поскольку тогда это вот авторское "откуда есть пошли привычки Маддердина" лишается остатков смысла.

Я вам больше скажу: когда Пекара еще не погряз в пучине "приквеллов-о-молодом-Мордимере" — он ощущал, что и четырех томов слишком МНОГО: первыми планами его было выпустить типа "базовое избранное", выжимку из тех четырех томов в ДВУХ томах — и спокойно переходить к "Черной Смерти". Но потом случились "Черные плащи танцуют" и все заверте...

Я, знаете ли, мир Маддердина люблю нежно (и не только по очевидным причинам — тут связка именно обратная: он мне активно понравился, и именно это позволило очевидной причине появиться), но цикл "Я, инквизитор" я воспринимаю исключительно как коммерческий продукт и попытка выжать воду из камня. Хотя — всякий выбирает себе сам, чего ж уж.
MarchingCat 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 июля 2016 г. 10:01  

цитата Visioneer

По Вашему лучше как — читать как написано автором? Или по внутренней хронологии повествования?

Когда весь цикл в сборе — я, например, обычно читаю по хронологии написания. И точно знаю (были тут, на фантлабе, разговоры) что многие так делают.
–––
Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю.
Visioneer 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 июля 2016 г. 18:49  

цитата ergostasio

Тут проблема вот в чем

Со всем, Вами нижеизложенным, я полностью согласна.
Сама не люблю, когда что-либо написанное, из-за успеха у читателей, превращается в коммерчески выгодное (ой ли???) для издательства сериальное мыло.
И судя по "активности" Пекары в последние годы складывается впечатление, что он банально выдохся.
Потому, призадумавшись чуть дольше чем вчера 8-) :-))) я согласна с Вами — нет смысла переводчику-любителю переводить то, что сделано по-принципу "шоб було".
...И вообще... Сколько ещё есть хороших авторов-поляков: Дембски, Косик, Гжендович, Земяньски, Пилипюк. Последний, как по мне — просто мастер рассказа. Прочитала все его сборники с огромным интересом.
...А то всё Пекара да Пекара... :-)))
–––
Wer nicht hören will, muss fühlen.
ergostasio 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 июля 2016 г. 19:29  
Соглашаясь, в принципе, со многим сказанным, скажу, все же, что, например, "Висельник" — при всем при том — кажется попыткой Пекары выйти на новый уровень по крайней мере работы с языком (ну, даже при всех прочих предсказуемостях а-ля "Рукопись, найденная..."). Пилипюк — да, в рассказах куда лучше, чем в романах. ...хотя частенько и странно заканчивает (такое впечатление — что все, "бензин закончился"). Ну и подводка под научпопное ознакомление читателя со странностями старой Польши в цикле о Роберте Шторме — оченно мила и человеколюбива, да ))
Visioneer 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 июля 2016 г. 00:22  

цитата ergostasio

"Висельник"

Ну мода у них такая. Патриотичная.
И Колодзейчак, и Савицкий, и Комуда, и многие другие отметились переписыванием польской истории. Хотя... сколько в русскоязычной фантастике "попаданцев" и "изменянцев" :-))) истории? Впору говорить о том, что данные жанры стали мейнстримом в большинстве стран.

цитата ergostasio

подводка под научпопное ознакомление читателя со странностями старой Польши в цикле о Роберте Шторме — оченно мила и человеколюбива, да

Мне как-то доктор Скужевски импонирует больше.
–––
Wer nicht hören will, muss fühlen.
ergostasio 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 июля 2016 г. 08:51  

цитата Visioneer

отметились переписыванием польской истории


Замечу только, что "переписыванием" (правда, не столько в "попаданческом", сколько в классичеком "альтисторическом" русле) из перечисленных занят только Савицкий. У других — иные рамки, оттого — нет, я бы не набрасывал насчет "одной дорогой с российской фантастикой" )).

А насчет Скужевского — да, соглашусь. "Шаги" Зайделя получили вполне заслужено, да и прочие из цикла — очень даже и.
Visioneer 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 июля 2016 г. 10:40  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Wer nicht hören will, muss fühlen.
ФАНТОМ 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 июля 11:56  

цитата MarchingCat

Когда весь цикл в сборе — я, например, обычно читаю по хронологии написания.

Логично.:-)

Жаль, проделать это можно только в электронке: весь цикл на бумаге мы вряд ли увидим скоро.
(Хотя, есть варианты8-))
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.
Green_Bear 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 июля 13:42  
сообщение модератора
Visioneer политический оффтопик, тем более провокационный, в теме, посвященной творчеству автора, недопустим.
–––
Каждому писателю по жизни иногда встречается Зеленый Медведь, и с этим ничего нельзя поделать!
ФАНТОМ 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 июля 12:44  

цитата ergostasio

цикл "Я, инквизитор" я воспринимаю исключительно как коммерческий продукт

то же самое можно сказать почти о любом цикле.

цитата ergostasio

Я, знаете ли, мир Маддердина люблю нежно

тем более удивительно, что автор "подвис", и о нём хранится молчание...
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.
Evil Writer 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июля 21:34  
Довольно активно сейчас переводят цикл про инквизитора (жаль что в бумаге не увидим), а есть ли возможность, что увидим какие-то рассказы?
–––
В том мире, где вы обитаете, мистер Стенсил, любая совокупность явлений может оказаться заговором.
(с) Томас Пинчон «V.»
d_f 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 августа 03:37  
Сами-знаете-где появился любительский перевод 4-й части цикла о Мордимере Маддердине — "Ловцы душ".
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 25  26  27 [28] 29 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Яцек Пекара. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Яцек Пекара. Обсуждение творчества»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?