Эдмонд Гамильтон Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.» поиск в теме

Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3 [4] 5  6  написать сообщение
 автор  сообщение
jini 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2017 г. 10:08  

цитата Lemot

Может у кого-нибудь есть рассказ "The Metall Giants"?

У меня есть рассказ "Металлические гиганты" в оригинале. А сканы были только два к этому рассказу — один на обложке в цвете и один внутри ч/б. Сканы скидываю.
jini 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2017 г. 10:08  
и второй скан.
Lemot 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 июня 2017 г. 12:14  
Отлично!!! А можете сам рассказ скинуть?
jini 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 июня 2017 г. 22:38  
Он не в электронном виде, а на бумажном носителе
Lemot 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 июня 2017 г. 22:54  

цитата jini

Он не в электронном виде, а на бумажном носителе
  Может, хотя бы сфотографируете мне его, если отсканировать не выходит. И может у вас еще и "The Moon Menace" имеется?8:-0

Закончил, кстати, переводить " The Monster-God of Mamurth" — пару неделек полежит, вычитаю и выложу. А пока что, приступил к переводу "Evolution Island" — время на работе позволяет. :-)))
Panzerbjorn 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 июня 2017 г. 22:56  

цитата Lemot

Закончил, кстати, переводить " The Monster-God of Mamurth" — пару неделек полежит, вычитаю и выложу. А пока что, приступил к переводу "Evolution Island" — время на работе позволяет
А зачем, они же уже переведены, и неплохо... Не лучше ли приложить усилия к ранее непереведенному Гамильтону? Ведь много его пока осталось за скобками русского языка...
–––
"Велика Россия, а отступать некуда - всюду Москва"
Из эссе чукотского философа Вуквувье "Об укреплении вертикали власти"
Lemot 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 июня 2017 г. 23:01  

цитата Panzerbjorn

А зачем, они же уже переведены, и неплохо... Не лучше ли приложить усилия к ранее непереведенному Гамильтону? Ведь много его пока осталось за скобками русского языка...
Это старый перевод — лежал долго незаконченным, я его больше для тренировки делал. А тут руки дошли добить. Перевод Мартова, конечно, неплохой, но несколько лакун и неточностей я все же нашел.8-)
Panzerbjorn 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 июня 2017 г. 23:11  

цитата Lemot

Перевод Мартова, конечно, неплохой, но несколько лакун и неточностей я все же нашел
А перевод Соловьевой?
–––
"Велика Россия, а отступать некуда - всюду Москва"
Из эссе чукотского философа Вуквувье "Об укреплении вертикали власти"
Lemot 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 июня 2017 г. 23:33  

цитата Panzerbjorn

А перевод Соловьевой?
Мне не понравился. На мой взгляд, Мартов лучше будет. У него стиль автора выдержан. Соловьева же, очень сильно предложения "порубила". Но это все, повторю, с моей, дилетантской, точки зрения.
Lemot 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 13 июля 2017 г. 13:56  
Мой перевод "The Monster-God of Mamurth" http://samlib.ru/editors/l/lebedew_e_m/ Опять же, пишите о найденных ошибках, опечатках, неточностях.
jini 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 июля 2017 г. 21:15  
Я бы присоединился к высказыванию Панцербьерна

цитата Lemot

А зачем, они же уже переведены, и неплохо... Не лучше ли приложить усилия к ранее непереведенному Гамильтону? Ведь много его пока осталось за скобками русского языка...
jini 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 июля 2017 г. 21:17  
Если не хватает материала, который не переводился, то лови "Войну полов"
Lemot 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 июля 2017 г. 22:43  

цитата jini

Если не хватает материала, который не переводился, то лови "Войну полов"
Спасибо, посмотрю.
Elric 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2017 г. 14:19  

цитата jini

Я бы присоединился к высказыванию Панцербьерна цитата LemotА зачем, они же уже переведены, и неплохо... Не лучше ли приложить усилия к ранее непереведенному Гамильтону? Ведь много его пока осталось за скобками русского языка...

+1
И лучше что-нить из Фьютчера ,да и Патруль не у всех была возможность купить
Sprinsky 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 июля 2017 г. 14:32  
Поддерживаю про всё непереведённое или малодоступное микро-и малотиражное
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.
Lemot 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 25 июля 2017 г. 23:35  
Уф... Готово! Получите. 8-) "Остров эволюции" http://samlib.ru/editors/l/lebedew_e_m/ostrowewoljucii.shtml
Sprinsky 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 июля 2017 г. 01:13  
Спасибо!
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.
jini 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 июля 2017 г. 22:31  
Довольно-таки приличный перевод. Мои поздравления автору. Приятно читать старую, добрую фантастику. С наилучшими пожеланиями и ожиданием новых переводов!
heleknar 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 августа 2017 г. 02:57  
Для идентификации автографа, нужен скан или фотография автографа Гамильтона.
Весь вечер гуглил — не нашел.
Есть у кого-нибудь?
–––
Gully Foyle is my name, And Terra is my nation.
Deep space is my dwelling place, The stars my destination.
Basstardo 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 августа 2017 г. 05:19  
heleknar
например

или
–––
https://vk.com/fr0mthedark
Страницы:  1  2  3 [4] 5  6 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх