Франсис Карсак Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее.» поиск в теме

 

  Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 30  31  32 [33] 34  35  написать сообщение
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 ноября 2012 г. 10:12  

Страница Франсиса Карсака на Фантлабе

Недавно открыл для себя этого замечательного автора. Сейчас дочитываю "Робинзоны Космоса"(1955), про то как целый кусок Земли в 30 км переместился на другую планету вместе с людьми, деревнями и прочими коровами. А там ага! — летучие молюски-вампиры. Очень захватывающее чтение, доложу я вам. По стилю мне напомнило Уэллса и Уиндема (День Триффидов).
Короче странно, что до сих пор нет темы про этого автора.
Кто читал и кто что посоветует у него почитать?
===============================
сообщение модератора

АДМИНИСТРАЦИЯ ФАНТЛАБА КАТЕГОРИЧЕСКИ НЕ РЕКОМЕНДУЕТ покупателям
иметь каких-либо денежно-товарных отношений с apin74 (Лев Самуйлов),
причину можете узнать прочитав эти сообщения:
https://fantlab.ru/­­forum/­­forum2...
https://fantlab.ru/­­forum/­­forum1...
https://fantlab.ru/­­forum/­­forum2...
https://fantlab.ru/­­forum/­­forum2...
https://fantlab.ru/­­forum/­­forum2...
https://fantlab.ru/­­forum/­­forum2...
https://fantlab.ru/­­forum/­­forum2...
https://fantlab.ru/­­forum/­­forum2...
https://fantlab.ru/­­forum/­­forum2...
(и далее по топику)
–––
Читаю "Руны и зеркала" Д.Тихий и Е.Клещенко


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 2017 г. 20:03  
Герои ниоткуда...


миротворец

Ссылка на сообщение 15 июня 2017 г. 20:31  

цитата просточитатель

Герои ниоткуда...

Тоже было Джей Х. Уильямс «Герои ниоткуда»


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 2017 г. 20:35  

цитата Sumy

Тоже было Джей Х. Уильямс «Герои ниоткуда»
Именно их я и вспомнил;-) Мое первое фэнтези8-]


активист

Ссылка на сообщение 16 июня 2017 г. 09:47  
Привлекло внимание такое мнение уважаемого переводчика:

цитата apin74

На мой взгляд, "Пришельцы ниоткуда" режет слух...

Помню, что еще при первом прочтении романа возникло впечатление, что название романа не соответствует его содержанию, ведь появление пришельцев с Эллы на Земле — только "завязка". Основное действие происходит как раз вне Земли — Клэр, по сути, сам пришелец с Земли, приглашенный цивилизаций Эллы для помощи Союзу человеческих миров в борьбе с "мисликами", как человек с "красной кровью"...
Вот, например, одна из глав романа называется — "Путешествие в ничто". Как мне кажется, более близко к сюжету, именно "в ничто" (как вариант идиомы — "к чёрту на кулички" :-)), что и предлагают словари, как один из вариантов перевода словосочетания "nulle part".
Так, все-таки, уважаемый apin74, хотелось бы узнать, если Вы, конечно, не против, Ваше мнение, какой перевод названия романа "Ceux de nulle part" ("Пришельцы ниоткуда") был бы лучше, или, скажем так — чтобы название романа более точнее отражало бы его содержание?

цитата VERTER

"Пришельцы ниоткуда" как бы привычнее и интереснее звучит...

Считаю нужным здесь заметить, что ни в коем случае не предлагаю изменить ни название тома, ни названия самого романа, действительно, так — "привычнее", только возможный вариант переводчика...


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июня 2017 г. 10:24  

цитата nightowl

"мисликами"


Они-то и есть пришельцы ниоткуда. ;-)
Всё логично.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июня 2017 г. 11:53  

цитата arnoldsco

1. Третий том Карсака типография обещала отгрузить в следующий вторник


..значит, среда-четверг — в Олимпийском?
В предвкушении
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.


философ

Ссылка на сообщение 19 июня 2017 г. 13:09  
Постараюсь опередить всех:-)))


философ

Ссылка на сообщение 20 июня 2017 г. 21:14  
Карсак Ф. Львы Эльдорадо


философ

Ссылка на сообщение 20 июня 2017 г. 21:16  
arnoldsco,
как там с оттенками красного?:-) К какому он тому ближе — к первому или ко второму?


философ

Ссылка на сообщение 21 июня 2017 г. 08:21  
Там, где обычно:-), книги уже есть. Сам я, буквально один-два дня, занят подготовкой Карсака-4, но могу сориентировать каждого жаждущего:-D относительно получения своего экземпляра.


активист

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 06:04  

цитата negrash

Они-то и есть пришельцы ниоткуда. ;-)
Всё логично.

Да я, в принципе, не о логике, и без претензии к "старому" названию.
Хотелось бы знать "оригинальный авторский перевод названия" переводчика, как профессионала, владеющего всеми тонкостями языка (возможно, он "ближе к тексту"), на случай, если автор не захочет, как предлагалось

цитата registr28900

хотя внутри книги в скобках (если автор захочет) можно дописать и оригинальный авторский перевод названия


философ

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 11:57  
Вступительная статья к четвертому тому (воспоминания сына Карсака — Жоржа Борда).


философ

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 12:48  
nightowl,
на мой скромный взгляд, "Сeux de nulle part" дословно или буквально на русский не переведешь: это означает примерно "Те, что (живут) нигде".
Поэтому название "Пришельцы ниоткуда" представляется мне вполне удачным. Смысла его менять действительно нет.
В пятом томе схожее название: "Сeux de Tellus, ou Robinsons du Cosmos-2". Тут всё просто: "Теллусийцы, или Робинзоны космоса-2".


миротворец

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 12:53  
apin74 , а какие-то иллюстрации есть к

цитата apin74

Robinsons du Cosmos-2
?
В оригинале?
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.


философ

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 12:57  
А я вот все думаю: уместен ли в подобных случаях предлог "из"? Как правильнее: "Пришельцы ниоткуда" или "Пришельцы из ниоткуда"?
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


философ

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 13:00  
avsergeev71,
мне какое-то шестое чувство:-) подсказывает, что предлог "из" не нужен. Вы же не скажете "Пришельцы из откуда".


философ

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 13:09  

цитата apin74

Вы же не скажете "Пришельцы из откуда".

Но вместе с тем существуют "Человек из ниоткуда" и "Рыцарь из ниоткуда". Или русский язык допускает оба варианта?
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


философ

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 13:13  
avsergeev71,
а в чьей голове это существует? :-) Такого уж глубокого знатока русского языка? Я попытаюсь поискать правило, но, честно говоря, не помню, чтоб мне что-то такое попадалось. Спрошу у профессоров, как в университет заходить буду.


философ

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 13:17  

цитата apin74

Спрошу у профессоров, как в университет заходить буду.

Да, собственно, это не столь важно. Просто встречались разные варианты, вот и решил узнать мнение профессионалов.
А так-то "Пришельцы ниоткуда" — мне тоже ближе.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


активист

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 13:37  

цитата avsergeev71

Или русский язык допускает оба варианта?

Грамота.ру отвечает. ;)

цитата

Вопрос № 260150
Какое выражение правильное "появиться ниоткуда" или "появиться из ниоткуда".
Ответ справочной службы русского языка
Верно: появиться ниоткуда. У Бродского: "Ниоткуда с любовью...".
Вопрос № 258094
Допустимы ли выражения: "смотреть в никуда", "появиться из ниоткуда"?
Ответ справочной службы русского языка
Такие сочетания возможны.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 30  31  32 [33] 34  35 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее.»

 
  Новое сообщение по теме «Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх