Франсис Карсак Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее.» поиск в теме

 

  Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3 [4] 5  6  7 ... 34  35  36  37  38  написать сообщение
 автор  сообщение
muravied 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 ноября 2012 г. 10:12  

Страница Франсиса Карсака на Фантлабе

Недавно открыл для себя этого замечательного автора. Сейчас дочитываю "Робинзоны Космоса"(1955), про то как целый кусок Земли в 30 км переместился на другую планету вместе с людьми, деревнями и прочими коровами. А там ага! — летучие молюски-вампиры. Очень захватывающее чтение, доложу я вам. По стилю мне напомнило Уэллса и Уиндема (День Триффидов).
Короче странно, что до сих пор нет темы про этого автора.
Кто читал и кто что посоветует у него почитать?

сообщение модератора

Пользователям, которые намереваются заказывать ПСС Франсиса Карсака непосредственно у Льва Самуйлова, он же apin74, рекомендуем предварительно ознакомится со следующими сообщениями на форуме:

https://fantlab.ru/forum/forum14page2/topic8237page...

https://fantlab.ru/forum/forum2page1/topic9794page1...

https://fantlab.ru/forum/forum2page1/topic9794page1...

https://fantlab.ru/forum/forum2page1/topic9794page1...

https://fantlab.ru/forum/forum2page1/topic9794page1...

https://fantlab.ru/forum/forum2page1/topic9794page1...

https://fantlab.ru/forum/forum2page1/topic9794page1...

https://fantlab.ru/forum/forum2page1/topic9794page2...
(и далее по топику)
–––
Читаю рассказы всякие...
alex2 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 17:36  

цитата arnoldsco

Текст издания брался из сети, а там под обложкой Армадовской "Классики фантастического боевика" с полным текстом романа размещен текст с изъятиями из первого издания

А в Армадовском издании разве полный текст перевода? На странице самого издания указано, что перевод существенно сокращён в сравнении вот с этим изданием.
–––
Операция "Консервы". История повторяется...
С.Соболев 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 17:38  

цитата

А в Армадовском издании разве полный текст перевода? На странице самого издания указано, что перевод существенно сокращём в сравнении вот с этим изданием.


Кто же это сделал такой вывод? Ошибка какая-то непонятно откуда.
alex2 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 17:46  

цитата С.Соболев

Кто же это сделал такой вывод? Ошибка какая-то непонятно откуда.

Если ошибка есть, то её нужно исправить. Но у меня нет ни одной, ни другой книги, чтобы проверить.
–––
Операция "Консервы". История повторяется...
Stealthy Doom 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 17:51  
У меня "Бегство Земли есть в двух изданиях.
https://fantlab.ru/edition9319 и https://fantlab.ru/edition6874
В первом издании текст полный (ну или более полный) по сравнению со вторым изданием :-)
–––
I've seen things you people wouldn't believe. All those moments will be lost in time like tears in rain.
alex2 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 17:55  
Stealthy Doom Интересует сравнение https://fantlab.ru/edition9319 именно с изданием от Армады.
–––
Операция "Консервы". История повторяется...
algy 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 18:20  
я с большим удовольствием приобрел себе карсака под шф, невзирая на сокращенный вариант бегства...роман этот у меня минимум в з-х вариантах, точно даже не помню (проверил, с "под шф" в 5-ти), так что не катастрофа и даже не проблема...
тем более, что вчера узнал, карсак гораздо хуже мановой, чего ж из-за него расстраиваться:-)
KERDAN 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 18:40  
Карсака купил бы с удовольствием, только насколько реально переправить книгу из Беларуси в Украину? А само издание внешне понравилось!!!
–––
"Не боец, не чародей, распоследний из людей!"
О.Ладыженский
algy 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 20:29  
KERDAN  а где в Белоруссии вы ее брать собрались?...если хотите, напишите в личку, я скажу где покупал, правда, не в курсе-остался еще экземпляр на продажу или нет
arnoldsco 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 21:50  
По поводу Армадовского издания. Готовил его я и собирал "Бегство Земли" из всех наличествующих тогда изданий. И очень удивлялся — там нет пары строчек, там пары абзацев, там чуть ли не целой главы (об Эгри Кубе). На тот момент это стало самым полным изданием. Это издание тоже использовал  https://fantlab.ru/edition9319 —  в нем тоже кое-чего не хватало по мелочи
ilya_cf 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 21:53  

цитата alex2

Если ошибка есть, то её нужно исправить.

У меня армадовское издание.
Если правильно помню, проверялось сценой охоты на Эри-Кубу и наличием стишка:
"Когда накатит вдруг тоска,
То далека, то вновь близка,
Знай — рядом Эри-Куба!
У ночи встанет на краю
И выпьет кровь и жизнь твою
Из мрака Эри-Куба.
И трус презренный, и герой,
Умрет от ужаса любой,
Кто видел Эри-Кубу…"

В армадовской книге этот момент есть.
Всегда думал, что роман полный. Как ещё проверить?
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.
Anti_Monitor 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 21:58  

цитата ilya_cf

Как ещё проверить?
Сравнить с французским изданием.
–––
Justice will came to the empire
Ann Leckie
alex2 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 22:12  
Оффтоп, но я сам его начал, и раз задели важную тему, то хочу сказать относительно этого:

цитата Anti_Monitor

Сравнить с французским изданием.

Пока важно определить, является ли перевод издания от Армады самым полным из всех существующих в разных изданиях (по крайней мере на момент выхода). Мне кажется, это установить удалось. А является ли он вообще полным переводом с французского этого произведения или были купюры — вопрос уже другой.
–––
Операция "Консервы". История повторяется...
Stealthy Doom 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 22:55  
Кстати, смотрю тут затронули вопрос французского издания Карсака. Так вот, лучше бы в под ШФ издали французский двухтомник 1997 года.
Вот такое бы издание я купил, а не простую перепаковку с красивой оберткой.
–––
I've seen things you people wouldn't believe. All those moments will be lost in time like tears in rain.
eos 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 23:07  

цитата Stealthy Doom

Так вот, лучше бы в под ШФ издали французский двухтомник 1997 года.


А вы знаете много переводчиков с французского для малотиражек?
heleknar 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 23:11  
Касательно "Бегства Земли"

Есть по меньшей мере две редакции перевода.

Самое главное отличие "ЧАСТЬ ВТОРАЯ Катаклизм".
В одном варианте первая глава части второй называется "Венера". Это сокращенный вариант.
В более полном, первая глава части второй  называется "Венерианские джунгли".

Есть ещё мелкие отличия редакций.

Полный вариант
Всю станцию освещали только аварийные лампы, подсоединенные к аккумуляторам. Там царила атмосфера потревоженного муравейника. Молодой стажер немедленно провел нас в медпункт. Поль лежал на слишком короткой для него койке, бледный и бездыханный.

Краткий вариант
Всю гидростанцию освещали только аварийные лампочки, подсоединенные к аккумуляторам. Там царила атмосфера потревоженного муравейника. Молодой стажер немедленно провел нас в медпункт. Поль – я забыл сказать, что он был очень высок, два метра четыре сантиметра! – лежал на слишком короткой для него койке, бледный и бездыханный.

Полный
— Ну если для врача… А, да плевать мне на все!.. Поверите вы или нет — ваше дело. Тем более я и сам не знаю, может, я и впрямь свихнулся?

Краткий
– Ну если для врача… А, да наплевать мне на все! Поверите вы или нет — ваше дело. Тем более я и сам не знаю, может, я и впрямь свихнулся?

Полный
Все более бурные столкновения происходили у него с Тьебодаром, человеком превосходным, но вспыльчивым, который, несмотря на это, продолжал считать Поля своим преемником на посту руководителя Атомного центра. И вот во время одной такой очередной стычки завеса тайны начала предо мной приоткрываться.

Краткий
У него происходили все более бурные столкновения с Тьебодаром, человеком превосходным, но вспыльчивым, который, несмотря на это, продолжал считать Поля своим преемником на посту руководителя Атомного центра. И вот во время очередной такой стычки завеса тайны начала передо мной приоткрываться.

Полный
Раздался легкий хлопок. Кельбик торжественно откупорил бутылку маранского вина и наполнил три бокала, поставленные Ренией на стол. Мы ожидали в молчании.

Сначала тихо, затем все громче и громче, все мощнее и гуще запели сирены города, усиленные динамиками. Вой сирен терзал наш слух, как жалобный стон всей планеты, как безумные голоса машин; изнемогавшие от непосильного напряжения. Откуда-то сверху, с купола Солодины, луч прожектора в последний раз осветил террасы, вырывая из темноты отдельные контуры и отбрасывая жесткие тени. Затем отовсюду взвились ракеты. Они взлетали в черное небо, рассыпая разноцветные искры, и тут же падали маленькими огненными кометами. И сразу все кончилось. Сирены умолкли, прожектор погас. Земля пересекла границу. Мы долго сидели молча. Наконец я встрепенулся, взял Рению за руку.

— Довольно, пора спускаться! У нас еще много работы…

Краткий
Раздался легкий хлопок, Кельбик торжественно откупорил бутылку маранского вина и наполнил три бокала, поставленные Ренией на стол. Мы ожидали в молчании.

– Через десять секунд, – сказал Кельбик.

Я встал, поднял свой бокал.

– Друзья, тост Кальра, провозвестника – за прошедшие годы!…

– За этот час! – откликнулся Кельбик.

– За вечные дни грядущего, – тихо закончила Рения.

Мы выпили. Сначала тихо, затем все громче и громче, все мощнее и гуще запели сирены города, усиленные динамиками. Вой сирен терзал наш слух, как жалобный стон всей планеты, как безумные голоса машин, изнемогавших от непосильного напряжения. Откуда-то сверху, с купола Солодины, луч прожектора в последний раз осветил террасы, вырывая из темноты отдельные контуры и отбрасывая жесткие тени. Затем отовсюду взвились ракеты. Они взлетали в черное небо, рассыпая разноцветные искры, и тут же падали маленькими огненными кометами. И сразу все кончилось. Сирены умолкли, прожектор погас. Земля пересекла границу.

Мы долго сидели молча. Наконец я встрепенулся, взял Рению за руку.

– Довольно, пора спускаться! У нас еще много работы…

гарантированно вариант с Эри-Кубой в этом издании
«Французская фантастическая проза»
Издательство: М.: Мир, 1987 год, 400000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 496 стр.
Серия: Библиотека фантастики в 24-х томах, 30 книгах

Комментарий: Том 23. Два романа и рассказы французских писателей.
Художник Н. Ящук.
В 1989 году антология была переиздана во внесерийном оформлении и в мягкой обложке.

–––
В контактный зоопарк приехали ядовитые лягушки.
Сноб с Фантлаба; консерватор; белая ворона; любитель и вообще одиозная личность
Родон 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 23:25  
и еще :
Полный:
в серии Монстры вселенной
краткий :
в изд Армада и
в серии Классика мировой фантастики
в других не пролверял
heleknar 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 23:34  
у меня где-то лежат вот эти издания
https://fantlab.ru/edition21941
https://fantlab.ru/edition6875
кажется там краткий, но более точно смогу сказать когда разберу свои книги, где-то через месяц
–––
В контактный зоопарк приехали ядовитые лягушки.
Сноб с Фантлаба; консерватор; белая ворона; любитель и вообще одиозная личность
ilya_cf 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 23:54  

цитата Родон

краткий :
в изд Армада

Не вводите людей в заблуждение.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.
ilya_cf 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 2015 г. 23:57  
heleknar
Сравнил ваш файл полного перевода со своим изданием от Армады.
В армадовском не хватает трёх предложений:

цитата

Среди них произошел целый ряд странных мутаций, в основном регрессивного типа, но, к счастью, недолговечных. Так что вы не рассчитывайте, что атомная война создаст новую расу сверхлюдей!

Как описать сказочное великолепие этой планеты?

В общем-то они были невысоки, за исключением хребта Акачеван на севере, достигавшего в высшей точке 600 метров.


В вашем полном отсутствует:

цитата

Мы долго молча смотрели на неё. Жестом я удержал Келя, который хотел разбить стекло: тело сохранилось каким-то чудом и могло рассыпаться в прах от малейшего толчка.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.
Александр Кенсин 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 2015 г. 00:05  
heleknar
Ну, вот это:
https://fantlab.ru/edition21941
искать не надо, так как у меня переиздание есть:
https://fantlab.ru/edition19732

Сейчас посмотрю. :-)

Да.
В нем 2-ая часть называется "Венера".
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы:  1  2  3 [4] 5  6  7 ... 34  35  36  37  38 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее.»

 
  Новое сообщение по теме «Франсис Карсак. Обсуждение творчества. Лучшее.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?