Фантомас

Здесь обсуждают тему «Фантомас» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Фантомас» поиск в теме

Фантомас

Страницы:  1  2  3  4  5 [6] 7  8  9  10  11  написать сообщение
 автор  сообщение
apin74 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 августа 2015 г. 18:45  
Да, Карсака переведу я, но вот кто его выпустит — большая тайна. :-)
Да и перевод (и последующее издание) 4-х томов Карсака и 16-ти Фантомаса — это не одно и то же, с гораздо большей головной болью во втором случае.
groundhog 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 августа 2015 г. 18:57  
Ну 3-4 года не так страшно, можно и подождать.  Главное, чтобы всё было переведено и издано качественно.
apin74 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 августа 2015 г. 19:00  
Подарите мне права:-) — и я приступлю к переводу хоть завтра!
Впрочем, я и сам думаю попробовать раздобыть их на приемлемых условиях.
groundhog 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 августа 2015 г. 20:07  
Можно запустить краудфандинг и я готов вложить свою лепту.
apin74 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 августа 2015 г. 21:05  
Никакой краудфандинг:-), боюсь, здесь не поможет, да и я не привык давать неисполнимых обещаний, а за годы возможного перевода Фантомаса многое в этом мире может измениться.
Сам буду искать пути выхода на французских правообладателей, но через годик, не ранее.
groundhog 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 3 августа 2015 г. 09:32  
Было бы великолепно. Уже жду :)
Elric 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 3 августа 2015 г. 16:43  

цитата apin74

16-ти Фантомаса

Это сколько романов ?
apin74 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 3 августа 2015 г. 18:52  
Elric,
16 томов по 2 = 32. Для начала.
groundhog 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 3 августа 2015 г. 19:00  
У оригинальных изданий были ужасно красивые обложки. Новые французские тома по 4 романа в томе были изданы с очень некрасивыми обложками, то есть, видимо, прав на эти обложки и у них нет. Жаль, если они очень дорогие.
apin74 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 3 августа 2015 г. 19:14  
Кстати, есть книга — "Энциклопедия Фантомаса" (330 стр.):  http://www.ebay.fr/itm/RARE-EO-ETUDE-BIBLIOGRAPHIQU...
Koulkopf 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 августа 2015 г. 17:36  
Надеюсь, что выход новой киноверсии Фантомаса все же подстегнет какого-нибудь издателя начать переводить и издавать романы и у нас.
groundhog 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 24 октября 2015 г. 17:17  
Фантомас (1913-14) выходит на блю-рэе: http://www.blu-ray.com/news/?id=17828
ArK 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 24 декабря 2015 г. 13:04  
Галстук из пеньки

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

В начале романа, в соответствии с привычным стереотипом изображения России во французской массовой литературе, изображена лютая петербургская (—20 градусов) зима. Фантомас убивает начальника тайной полиции Бориса Покрова, сжигает его труп в русской печи и перевоплощается в Покрова. Журналист Фандор выслеживает Фантомаса, но тот (в образе Покрова) отдает приказ об его аресте; Фандора приговаривают к смертной казни через повешение, однако его спасают нигилисты, полагавшие, что Фандор собирался убить Покрова. В момент казни Фандору на голову накидывают мешок с хитроумным устройством, позволившим ему выжить. Однако, убедившись в том, что Фандор является противником нигилистов, революционный трибунал собирается казнить его повторно. Благодаря вмешательству одного из членов трибунала (его возлюбленная Елена, переодетая в нигилистку Ольгу) революционеры предлагают Фандору отправиться на каторгу вместо нигилиста Берены. Тем временем в Петербург под видом инженера Пола прибывает Жюв…
ДМЧ 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 24 декабря 2015 г. 14:39  
а также серии "Фатала" и "Тигрис" было бы интересно почитать
groundhog 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 января 2016 г. 23:04  

цитата apin74

Сам буду искать пути выхода на французских правообладателей, но через годик, не ранее.


Нельзя ли надеяться, что процесс вскоре может уже начаться? Так и мечтаю увидеть рано или поздно на полке все томики...
apin74 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 января 2016 г. 23:16  
Пока нет, множество других проектов. Ближайшие года 2-3 занят, увы.
А крупные издательства, насколько мне известно, не хотят.
sanhose 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 января 2016 г. 23:52  
Я предпочитаю смотреть Фантомаса ... мне это доставляет удовольствие ... и глаза не надо портить  :))
Victor31 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 января 2016 г. 22:21  
Попался в руки Фантомас-1 (1911). Полюбопытствовал. Читается приятно. Текст оригинальный, в духе эпохи Арт Нуво, первых автомобилей и прочего модерна. Иногда затянуто. Содержание некоторых глав можно изложить одним коротким предложением. Но в целом читается с интересом, и всегда хорошо освежить французский.

Посмотрел перевод Новиковой. Совсем не то. Ей не удалось передать стиль романа, "поймать" его язык. Нет этой легкости французской, потеряны элегантность языка, иронический подтекст.

Зато есть ляпы. Сочные и развесистые, как тот каштан, в тени которого в полночь (!) прячется Фантомас (в оригинале каштана нет, есть просто ombre). Ляпы на любой вкус. Вот, например, некто описывает поездку в загадочный Экосс:

"О, вы только сейчас приехали из Экосса! ...
...
Вы ведь знаете, миледи, – наконец начал он, – что я посетил Экосс в первый раз после гибели сэра Эдварда. Жители ваших земель до сих пор очень взволнованы.
...
Святой отец приехал из Экосса, и нам надо кое-что просмотреть."

Что за Экосс такой? Écosse. Шотландия.

Или вот некая русская княгиня Соня Данидофф у Новиковой имеет такое этническое происхождение:

"Благодаря своему браку с русским князем Данидовым госпожа Соня приходилась германской кузиной русскому императору".

В оригинале: “par son mariage avec le prince Danidoff, devenue la cousine germaine de l’empereur de Russie”. Никакой Германии! Просто по мужу она стала двоюродной сестрой / кузиной императора.

В Главе 17 Новикова вводит персонажа с интересной профессией:

"Большая Эрнестина, знаменитая на всю округу каменщица с бульвара Севастополь".

В оригинале это pierreuse:

"C’était la grande Ernestine, une pierreuse fort connue qui opérait".

Как выглядела типичная "каменщица" с Себасто, можно понять, посмотрев на одноименную картину Пикассо примерно того же периода:


Такие ляпы щедро рассыпаны по всему тексту, но главная проблема — это общее "непопадание" в стиль романа.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."
ArK 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 января 2016 г. 23:35  
Да, переводить надо с самого сначала.
apin74 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 января 2016 г. 18:32  
Может, кому интересно будет. Вот такую книгу обнаружил:
http://www.labirint.ru/books/519796/
Страницы:  1  2  3  4  5 [6] 7  8  9  10  11 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Фантомас»

 
  Новое сообщение по теме «Фантомас»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх