Роберт Говард Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Говард. Обсуждение творчества»

Роберт Говард. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 00:27  
А, нет, вот компетентные источники (;-)) подсказывают большой сборник поэзии Говарда: http://howardworks.com/collectedlpoetryof...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 00:47  
Офигеть тираж:

Limited edition of 150 copies in the first printing.
Limited edition of 75 copies in the 2nd printing.
Limited edition of 75 copies in the 3rd printing.

У нас, впрочем, вообще не издадут, чего уж. Хорошо, что по мелочи кое-что есть в тех же "Кейне" и первом "Конане".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 00:49  


миротворец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 00:53  

цитата

А вот еще

Ну, "collected" всяко лучше чем "selected" 8-)

У букинистов всего одно предложение сейчас — 295 долларов :-)

А у нас еще разве что вот — подборка в "Урале" была, тот же М. Калинин, что и с десяток стихов Мервина Пика переводил -
http://magazines.russ.ru/ural/2006/7/go1....


философ

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 00:58  

цитата Claviceps P.


Черт возьми, какая образность! o_O


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 01:00  

цитата Claviceps P.

А у нас еще разве что вот — подборка в "Урале" была, тот же М. Калинин, что и с десяток стихов Мервина Пика переводил -
http://magazines.russ.ru/ural/2006/7/go1....


Спасибо, по-моему, некоторые вещи очень удались!


миротворец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 01:00  

цитата Vladimir Puziy

Хорошо, что по мелочи кое-что есть в тех же "Кейне" и первом "Конане".

В Кулле и Бране Мак Морне тоже должны быть. Если доберутся до «The Horror Stories of Robert E. Howard», так там их аж 20 штук. А в двухтомном сборнике «The Best of Robert E. Howard» еще больше.

цитата Claviceps P.

А у нас еще разве что вот — подборка в "Урале" была, тот же М. Калинин, что и с десяток стихов Мервина Пика переводил -
http://magazines.russ.ru/ural/2006/7/go1....

Особенно мне нравятся «Тенедержцы». И еще «Осень» в его же переводе, которая, к сожалению, не вошла в эту подборку.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 01:05  

цитата Кел-кор

В Кулле и Бране Мак Морне тоже должны быть. Если доберутся до «The Horror Stories of Robert E. Howard», так там их аж 20 штук. А в двухтомном сборнике «The Best of Robert E. Howard» еще больше.


Если доберутся...

цитата Кел-кор

Особенно мне нравятся «Тенедержцы». И еще «Осень» в его же переводе, которая, к сожалению, не вошла в эту подборку.


А "Дорога королей"? ИМХО, получше варианта Корчагина.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 01:10  
Да, и "Осень", и "Тенедержцы"... И "Киммерия"...
Много хорошего. Среди семи сотен стихотворений нашлось бы еще наверняка...


миротворец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 01:11  

цитата Vladimir Puziy

А "Дорога королей"? ИМХО, получше варианта Корчагина.

Не понял, о чем вы.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 01:12  
Вообще-то я, как наивный человек, спрашивала про издание стихотворений на русском языке. Подборка переводов Калинина хороша, но я уже её сохраняла на своём винте.

Оффтоп: Калинин много хорошего перевёл, http://magazines.russ.ru/ural/2008/4/ga1-... — зацените.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 01:25  

цитата Кел-кор

Не понял, о чем вы.


Это я к ночи "заговариваюсь" ("записываюсь"? ужыс!). "Путь короля", конечно. Начало из него идёт эпиграфом к "Алой цитадели". В новом издании от "ЭКСМО" перевод Корчагина:

Чудесно паутина лжи сверкает на свету --
Владыкам льстит, о мудрости богов твердит...
Всё верно. От отцов своих вы приняли корону ту,
Я ж -- воин лишь простой, ничем не знаменит.
Но, Кромом поклянусь, хоть вы стращайте адом,
Трон будет мой! Ведь я завоевал его,
Мне больше ничего не надо!

Не знаю, это ли Корчагин (или Калинин, или оба) так переосмыслил исходный текст или же у Говарда были варианты одного и того же.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 01:58  
Под названием «The Road of Kings» идут три эпиграфа.

«Алая цитадель» (эпиграф к главе II):

цитата

Gleaming shell of an outworn lie; fable of Right divine –
You gained your crowns by heritage, but Blood was the price of mine.
The throne that I won by blood and sweat, by Crom, I will not sell
For promise of valleys filled with gold, or threat of the Halls of Hell!
– The Road of Kings.

«Феникс на мече» (эпиграф к главе II):

цитата

When I was a fighting-man, the kettle-drums they beat,
The people scattered gold-dust before my horse’s feet;
But now I am a great king, the people hound my track
With poison in my wine-cup, and daggers at my back.
– The Road of Kings.

«Феникс на мече» (эпиграф к главе V):

цитата

What do I know of cultured ways, the gilt, the craft and the lie?
I, who was born in a naked land and bred in the open sky.
The subtle tongue, the sophist guile, they fail when the broadswords sing;
Rush in and die, dogs—I was a man before I was a king.
– The Road of Kings.

В таком порядке М. Калинин их и собрал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 02:44  

цитата Кел-кор


Под названием «The Road of Kings» идут три эпиграфа.


Только ли три? Я ориентируюсь, опять-таки, на первый том трёхтомника от "ЭКСМО". В "Фениксе" -- эпиграфы к четырём главам, в "Цитадели" -- два стихотворных, все атрибутированы как "Дорога королей".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 08:24  

цитата Vladimir Puziy

Это я первый том трёхтомника от "ЭКСМО" читаю. На "Боге из чаши" очень сильно "споткнулся". Пытаюсь понять: это проблема переводчика, автора, редактора?.. Может, в сети есть подборка текстов на английском?

Переводчика. Сравнил с оригиналом из этого томика. Недоредактированно совершенно. Temple — так и вовсе искажение авторского замысла, причём существенно меняющее отношение к владельцы этого Храма.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 08:26  

цитата Vladimir Puziy

Только ли три? Я ориентируюсь, опять-таки, на первый том трёхтомника от "ЭКСМО". В "Фениксе" -- эпиграфы к четырём главам, в "Цитадели" -- два стихотворных, все атрибутированы как "Дорога королей".

Это косяк, причём тоже меняющий смысл. Там два стихотворения в эпиграфах, а не одна "Дорога".
Тебе в личку скинуть оригинал именно этого издания, или у тебя есть?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 14:39  

цитата Dark Andrew

Переводчика. Сравнил с оригиналом из этого томика. Недоредактированно совершенно. Temple — так и вовсе искажение авторского замысла, причём существенно меняющее отношение к владельцы этого Храма.


Мне, кстати, этот "замок" при чтении сразу показался чем-то неестественным. Потом проверил по файлу -- офигел. То же и с некоторыми другими делами. Кстати, там в первом или во втором рассказе лажа с географией: по описанию Асгард и Ванахейм совсем по-другому соотносятся с Киммерией, нежели это прописано на картах Говарда и в других текстах.

цитата Dark Andrew

Это косяк, причём тоже меняющий смысл. Там два стихотворения в эпиграфах, а не одна "Дорога".


%-\

цитата Dark Andrew

Тебе в личку скинуть оригинал именно этого издания, или у тебя есть?


Да, скинь, пожалуйста.

Чертовски обидно: читаю подборку с огромным удовольствием, но эти недоработки портят всё впечатление.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 14:53  

цитата Vladimir Puziy

Чертовски обидно: читаю подборку с огромным удовольствием, но эти недоработки портят всё впечатление.

Та же фигня, только я влёт проскочил "Бога из чаши", а вот по твоей наводке вернулся и хватает там всякого.

цитата Vladimir Puziy

Да, скинь, пожалуйста.

Сейчас только уже вечером смогу.

Если не трудно, все косяки, какие найдёшь, сбрось потом мне. Может исправят при случае. А то есть там опечатка про города Киммерии (в оригинале Комории), которая гуляет с 90-х годов из книги в книгу.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 14:58  

цитата Dark Andrew

Та же фигня, только я влёт проскочил "Бога из чаши", а вот по твоей наводке вернулся и хватает там всякого.


Начало "Слона" тоже чисто стилистически хромает: тяжёлые и неестественные конструкции.

цитата Dark Andrew

Сейчас только уже вечером смогу.


Это ж не срочно.

цитата Dark Andrew

Если не трудно, все косяки, какие найдёшь, сбрось потом мне. Может исправят при случае. А то есть там опечатка про города Киммерии (в оригинале Комории), которая гуляет с 90-х годов из книги в книгу.


ОК.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2010 г. 16:08  

цитата Кел-кор

большой сборник поэзии Говарда: http://howardworks.com/collectedlpoetryof...
— ну,это мечта.(в смысле — дождаться на русском)
Из утопических.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"
Страницы: 1234567...9899100    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Говард. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Говард. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх