автор |
сообщение |
Tankogradez
активист
|
20 апреля 2018 г. 18:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вчера вечером забрал, сегодня уже дочитал ) В целом, книга очень понравилась. Уильямс не сказать, что сильно изменился — чувствуется его стиль. Понравилось, что Норны в этой книге раскрыты с другой стороны, их линия была для меня очень интересна. Перевод вроде тоже хороший. Текст вычитан, на глаза попалась 1 опечатка. Сама книга (бумага, шрифты и проч.) стандартная, ничего плохого сказать про не могу. Иллюстрации понравились. Есть только один минус — коротковата книга-то) Надеюсь, следующие буду раза в два потолще ) Теперь буду ждать следущую часть
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
20 апреля 2018 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
The Shadow of Things To Come — это и есть повесть о падении Асу`а?
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
20 апреля 2018 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Tankogradez Есть только один минус — коротковата книга-то) Надеюсь, следующие буду раза в два потолще )
Следующая ("Корона") 700 с хвостом страниц мелким шрифтом — там есть что почитать))))
|
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
20 апреля 2018 г. 18:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord The Shadow of Things To Come — это и есть повесть о падении Асу`а?
да, она самая, название пока черновое, Уильямс думает еще как назвать
|
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
27 апреля 2018 г. 15:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov Я вот тоже получил книгу сейчас. Будем читать
Интересно услышать отзывы, какие впечатления от произведения и от издания в целом)
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
27 апреля 2018 г. 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Тамийа-химэ какие впечатления от произведения и от издания в целом) Зная уже автора, думаю что сюрпризов не будет..
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Feanor14
новичок
|
12 мая 2018 г. 10:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Напротив, мне кажется сюрприз состоялся. И именно в том что автор стал на голову выше. Мало того он мастерски перекрасил норнов, к которым по Ордену было отношение однозначное. Но и через всю нить презрения к людской расе — он нас готовит что норны будут плодить полукровок, даже норны с самыми ортодоксальными характерами примут участие в этом процессе)). Зло теперь еще и существа из глубин Наккиги, интересно про них узнать. Двое из Красной Руки — норны, которые были посланы в помощь Инелуки. Без Красной руки тоже не обойдется в дальнейшем))) А может и Король Бурь и его брат предстанут вновь в иной ипостаси? И это еще малая часть всей интриги. Согласен с тем, что Сердце оставило голод, который должна хоть частично утолить Корона. Автор создал первоклассное фэнтези, засунув за пояс коллег по цеху (ИМХО). Но это даже неважно, важно что возвращение в Светлый Ард свершилось, не сокрушив надежд что еще раз удастся незабываемо погостить в этом полном бурь мире.
|
|
|
mooncar
магистр
|
16 мая 2018 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дочитал вчера "Сердце". Про роман пока говорить не стану, с ним все отлично. Но вот АСТ-овская обложка...
1. Почему действие происходит на фоне каких-то человеческих замковых построек? В книге нет ни одного такого эпизода, тем более батального, где присутствовали бы человеческие постройки. Имеется: Замок Спутанных Корней, Башня Трех Воронов и непосредственно укрепления Наккиги, и Наккига-Какой-Она-Была. Логически вытекает следующий вопрос — что это вообще за битва изображена? 2. Почему генерал Суно'ку в бою без шлема? Из текста видно, что в бою она использует военные доспехи и свой клановый шлем в виде совы. Да и вообще, что делает воин без шлема на поле боя? 3. Где хоть один норн в этой батальной сцене кроме самой Суно'ку и ее соратника? Возможно, не разглядел, укажите. 4. Что за рога на шлеме у лошади Суно'ку и лошади ее соратника? Чтобы было проще накинуть петлю и свалить лошадь? 5. Ну и по мелочи. Меч в руках Суно'ку совсем не похож по описанию на Холодный Корень.
Художник не читал роман? Или ему неверно поставили ТЗ?
|
|
|
Sopor
авторитет
|
16 мая 2018 г. 17:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mooncar, вы первый раз видите обложку, которая не соответствует тексту? Зачем вот это все по пунктам расписывать? Никому даже доказывать не надо, что обложка не та, это очевидно.
|
|
|
mooncar
магистр
|
16 мая 2018 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sopor Никому даже доказывать не надо, что обложка не та Ну как бы да. Просто столько обсуждений было и подробностей этого издания, которые выкладывались здесь, в теме. Казалось, что все будет "на пять".
|
|
|
Sopor
авторитет
|
|
Sph
авторитет
|
16 мая 2018 г. 17:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mooncar Просто столько обсуждений было и подробностей этого издания, которые выкладывались здесь, в теме. Казалось, что все будет "на пять".
Тем не менее именно с эстетической точки зрения у Уильямса обложка пока что лучшая в серии.
|
|
|
mooncar
магистр
|
16 мая 2018 г. 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sph с эстетической точки зрения у Уильямса обложка пока что лучшая в серии Возможно. Но не уверен, что адекватна роману. Батальное месиво — не лучшая иллюстрация для этого романа. Стоило бы как-то раскрыть атмосферу этих событий: отчаяние преследуемых норнов, которые вот-вот потеряют не только свою землю, но и самих себя, страх рядовых солдат из армии Изгримнура, проистекающий не только от военных перипетий, но и колдовства хикедайя. Черную эманацию страха. Я бы предложил бы нечто вроде Пика бурь на обложке и темные силуэты сражающихся. Так, кстати, и денег бы сэкономить можно было. Либо какие-то такие, даркфэнтези варианты:
Или обыграть-таки образ "Сердца того, что было утрачено": либо артефакта, либо самого смысла романа. Это ИМХО. Я уважаю труд иллюстраторов, но просто неясно, отчего их труд не направляется должным образом. Несколько моментов и внимания — и претензий бы не было.
|
|
|
Senna
гранд-мастер
|
|
mooncar
магистр
|
|
mooncar
магистр
|
16 мая 2018 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Теперь по поводу перевода. Зачем понадобилось склонять имена рас?
цитата "рабство тинукида'ев", "тинукидайскими слугами"
цитата место сбора хикеда'я , и в то же время цитата хикедайский термин, хикедайская версия зидайского названия
Кажется, была вполне себе хорошая традиция из раннего перевода: не склонять эти имена народов: "народ тинукида'йа", а не "народ тинукидаев". Теперешние склонения выглядят странно и смешно.
Или слова, обозначающие те же народности у людей: "Ситха", "ситхе" и пр. Почему переводчик поступил так нелюбезно с текстом?
|
|
|
Johann_Wolden
авторитет
|
|
mooncar
магистр
|
16 мая 2018 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Johann_Wolden И, кстати, чего ради перешли от окончаний 'йя к 'я?
Ага, то-то и оно. Очевидно же. Потому что в русском языке такие слова на "я" можно склонять. А вы попробуйте просклонять слова с окончаниями на "йа": "рабство тинукида'йаев". Что-то не очень. Но переводчику зачем-то (зачем?!) захотелось просклонять имена рас в тексте. Он подумал, и ему пришлось заменить "йа" на "я", чтобы эти названия рас склонялись по падежам. Зачем?! Я буду жаловаться Инелуке!
|
|
|
Тамийа-химэ
философ
|
16 мая 2018 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mooncar Кажется, была вполне себе хорошая традиция из раннего перевода: не склонять эти имена народов: "народ тинукида'йа", а не "народ тинукидаев". Теперешние склонения выглядят странно и смешно.
Или слова, обозначающие те же народности у людей: "Ситха", "ситхе" и пр.
Не знаю, почему не исправили эти вещи, но в глоссарии терминов, который я составляла для данной книги, я много раз указывала на это: ситхи, тинукедайа, зидайа, хикедайа — не склоняются. Плюс все термины и названия, имена были сведены с терминами из ранее изданного ОМ. Плюс подчеркивала, что Дети Облаков и Дети Рассвета, а не Облачные дети (что звучит странно в данном контексте). Конечно, не принципиально, но слух\глаз покоробило, нарушая общую красоту повествования. Будем надеяться, что в "Короне" эти недочеты исправят.
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
16 мая 2018 г. 22:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Тамийа-химэ но в глоссарии терминов, который я составляла для данной книги, я много раз указывала на это
Плохо, когда кто-то делает подробную работу по терминам, а ее в издательстве игнорируют. Могли конечно не передать глоссарий переводчику, ну а как же редактор?
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|