Джеймс Баллард Боллард ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества»

Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2016 г. 12:52  
Скан "Выставки жестокости" в переводе Лапицкого появился в Сети.
–––
epic fantlab moments


новичок

Ссылка на сообщение 1 апреля 2016 г. 08:04  
[Сообщение изъято модератором]


магистр

Ссылка на сообщение 25 июля 2016 г. 20:47  
К сожалению, издание «Высотки» от АСТ — это не совсем Баллард, и адекватного впечатления о книге вы не получите. Данный «перевод» — это нечто сокращённое во много раз и неотредактированное. Авторский стиль Балларда практически отсутствует, вместо перевода получился какой-то дилетантский пересказ.

Это цитата из верхнего отзыва на "Высотку" на странице романа на фантлабе. Действительно всё так плохо? Или рецензент несколько сгущает краски?
–––


миродержец

Ссылка на сообщение 25 июля 2016 г. 21:19  
adgolov, я пока еще к прочтению не принялся, и самиздата с оригиналом не видывал, но скажу, что ожидал чуть больших объемов от книги. Она действительно что в бумажном, что в электронном виде достаточно небольшая.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 июля 2016 г. 21:21  
adgolov, почитайте — https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...
–––
…fresh poison each week


магистр

Ссылка на сообщение 25 июля 2016 г. 22:42  
osipdark, PetrOFF спасибо. Жаль, конечно. Я так понял, что переводчик оставил голый ствол истории, и порубил, к чертям собачьим, "лишние" ветви авторского стиля и смыслов. А так хотелось почитать книжку. Если, всё-таки буду читать, то хоть буду знать, что я читаю.
–––


активист

Ссылка на сообщение 26 июля 2016 г. 07:45  

цитата PetrOFF

adgolov, почитайте — https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...


Тоже планировал купить в бумаге это издание, но после того крайне полезного отзыва Victor31 передумал :-)))

Столько лет ждали издания Балларда, и АСТ опять все испоганили (что, впрочем, вполне было ожидаемо).

По слухам они готовят еще пару романов Балларда. Не удивлюсь, если исполнение будет на таком же или еще более низком "уровне". Хотя падать ниже по полиграфии там уже некуда. Но могут взять новые высоты по качеству "перевода".

Остается ждать, что рано или поздно права купит Азбука и издаст автора в нормальном виде. С Гибсоном у Азбуки это получилось прекрасно.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 июля 2016 г. 08:02  
Мялся, мялся вокруг "Высотки", оказалось — не зря.
Когда же эти горемыки книги без косяков научатся делать.
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.


магистр

Ссылка на сообщение 26 июля 2016 г. 08:47  

цитата montakvir7511


Мялся, мялся вокруг "Высотки", оказалось — не зря.
Аналогично.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


миротворец

Ссылка на сообщение 26 июля 2016 г. 13:02  
Я тоже. А ведь только на этой неделе узнал, что "всё очень плохо". Чуйка не подвела!
–––
…fresh poison each week


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 июля 2016 г. 13:06  
Вот и я не стал брать -- значит, не зря.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июля 2016 г. 22:19  
Надо же, а я дальше половины книги так еще и не дочитал. Как-то прямолинейно по стилю на фоне других романов. Нет привычной визуализации картинки, как в тех же "Суперканнах" или "Кокаиновых ночах". Возможно, что перевод такой, не глубокий.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


философ

Ссылка на сообщение 26 июля 2016 г. 22:58  
Я думал, это баллардовский стиль такой, сжатый, лаконичный — а это, оказывается, переводчик поленился%-\.
Тем не менее, о покупке не жалею. Учитывая, что до того я не был знаком ни с оригиналом, ни с творчеством Балларда вообще, "Высотка" мне понравилась. И побудила продолжить знакомство с автором.
–––
Я читаю: Габриэль Витткоп, "Хемлок, или Яды"


магистр

Ссылка на сообщение 27 июля 2016 г. 07:17  
Аналогично. Прочёл Высотку за несколько часов и хочется ещё что-нибудь у автора прочитать.


магистр

Ссылка на сообщение 1 августа 2016 г. 20:08  
Тем временем Высотка доп тиражем вышла. Теперь понятно, почему книгу невозможно было найти с мая ни в офлайн, ни в онлайн магазинах :)


миротворец

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 10:49  
в начале июля без проблем купил "Высотку" в книжном на Тверской, что в Москве
там ещё стопка лежала
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


миродержец

Ссылка на сообщение 14 марта 2017 г. 12:19  
Вопрос: в чьем переводе лучше читать Затонувший мир? На бумаге есть Арсеньев и Литинский.

АПД: Почитал сейчас примечание к изданию с "переводом" Литинского, вопрос снимаю.
–––
epic fantlab moments


авторитет

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 05:57  
Мне было бы интересней увидеть в сети "Алые пески",
Обожаю этот сборник, футуристический и поэтичный, правда весь еще не прочитал. Ветер несущий по берегу паутину цветной перфоленты со стихами, этот образ сразу запоминается.
–––
Жыве Беларусь!
Слава Украине! ArmUkraineASAP


миротворец

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 07:55  
rim_x
Нуууу, Вы его как бы вряд ли в сети увидите — перевод же только в малотиражке выходил, кто ж её будет в сеть выкладывать, за такие деньги купленную? 8:-0 А так-то я бы тоже двумя руками за :-)))


философ

Ссылка на сообщение 15 марта 2017 г. 09:27  

цитата Seidhe

Вы его как бы вряд ли в сети увидите — перевод же только в малотиражке выходил, кто ж её будет в сеть выкладывать, за такие деньги купленную?
Ну в сети есть много микротиражек... Хотя еще больше нет конечно.
–––
Чтение-Сила
Страницы: 123...910111213...161718    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джеймс Баллард (Боллард). Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх