автор |
сообщение |
Jylia
миродержец
|
30 апреля 2018 г. 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух Во всяком случае, из цикла нам известно только то, что небо светилось.
Не небо, а земля в яме. По крайней мере в моих книгах было так. Оригинал не читала.
|
––– Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл
|
|
|
Cat M.D.
философ
|
31 мая 2018 г. 10:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Любопытно, будет ли официальное издание на русском? Но для начала, конечно, прочту в оригинале. Памятуя о ситуации с "Адмиралом Джоулом..", в печатном виде мы увидим не раньше 2020.
|
|
|
ааа иии
философ
|
17 июля 2018 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрел отзывы на "Адмирала и Королеву" и был несколько удивлен. Ругают не за то. Книга не то, чтобы не в западном тренде — но тренд другой, она очень консервативная. Главный сюжет: бисексуал возвращается в ээээ... традиционное лоно. Главный вопрос: возрастной рейтинг информации о родителях. Феминизм: маточные репликаторы репликаторами, но бэбиситтеры — женщины, причем, даже у Корделии. И — детям джентельменов/форов нужна нянька, да-с. Патернализм рулит. Народ сам по себе тупое быдло, но самооорганизованные группы граждан еще более тупы. Если отечественная фирма хитрит — зови импортных спецов. Искусство дело тех, кто занят серьезным делом.
|
|
|
Мух
философ
|
17 июля 2018 г. 22:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии, меня, собственно, неприятно удивил не идейный набор (в целом ожидаемый), а именно техническое исполнение — к каковому относится, в частности, полное отсутствие сюжета. Не в плане экшна — бог бы с ним — а в плане какого бы то ни было конфликта вообще.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Jylia
миродержец
|
17 июля 2018 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух полное отсутствие сюжета
Я бы не сказала, что отсутствие полное. Но идей на объем романа явно не хватило, и пришлось все разбавлять просто огромнейшим количеством воды. Если убрать псевдопроизводственную линию, подсократить диалоги ниочем, то вполне мог получиться достаточно интересный рассказ, вернее небольшая повесть, типа "Подарков к Зимнепразднику". На такой формат как раз содержания бы хватило и отсутствие жесткого конфликта никого бы не удивило, для иллюстрации он и не нужен.
Ну и тема сексуальности подана уж слишком навязчиво. Больше похоже на рейтинговый фанфик, чем на произведение мэтра.
|
––– Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл
|
|
|
ааа иии
философ
|
18 июля 2018 г. 00:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух а именно техническое исполнение Поздняя Буджолд
цитата Мух а в плане какого бы то ни было конфликта вообще. Как раз конфликтов автор напихала полно — но ни один не развит.
|
|
|
Shean
гранд-мастер
|
|
Gebri
гранд-мастер
|
18 июля 2018 г. 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shean Меж тем на Амазоне продаются "Цветы Вашного" — книга про Катерину и экстремальную ботанику.
Ох, как же меня убивают эти разные переводы любимого автора. Я конечно не в теме, и не переводчик, но можно ведь как то посмотреть в более ранних переводах хотя бы названия планет, нас. пунктов, имена героев. Император то Ури, то Юрий, планеты то Комарра, то Комарр, то Зергияр, то Сергияр,а теперь еще и город Вашный появился. Это я так, о наболевшем. и эта проблема часто встречается в переводах у многих зарубежных авторов. А Вам спасибо за наводку.
|
––– Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. Цицерон |
|
|
Консул
миродержец
|
18 июля 2018 г. 11:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gebri но можно ведь как то посмотреть в более ранних переводах хотя бы названия планет, нас. пунктов, имена героев. Император то Ури, то Юрий, планеты то Комарра, то Комарр, то Зергияр, то Сергияр,а теперь еще и город Вашный появился. В более ранних переводах, конечно, есть и Ури, и Комарра, и Зергияр. Хотя точнее всё-таки Юрий, Комарр и Сергияр. С Вашным-Вашнуем интереснее. Тут мы вступаем на поле словообразования. Есть предположение, что изначально город мог назваться Форкосиган-Важный, но его название со временем оглушилось.
|
|
|
Мух
философ
|
18 июля 2018 г. 11:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Как раз конфликтов автор напихала полно
Я-то имел в виду конфликт в классическом "станиславском" варианте, на уровне драматургического хода.
цитата Консул Есть предположение, что изначально город мог назваться Форкосиган-Важный, но его название со временем оглушилось.
Что вполне укладывается в заявленную "этническую схему" Барраяра. Русские там изначально представляли одну из четырех наиболее значимых количественно группировок. Причем, ЕМНИП, упоминается какая-то безумная кириллица из 46, что ли, знаков — точно не помню, где мне это попадалось.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Консул
миродержец
|
18 июля 2018 г. 12:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух упоминается какая-то безумная кириллица из 46, что ли, знаков Есть мнение, что это число получилось из сложения кириллических и латинских символов.
|
|
|
Мух
философ
|
18 июля 2018 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Консул, мне кажется, имелась в виду кириллица, "добитая" спецсимволами для передачи звукосочетаний типа "th", долгого "и" и проч.
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Shean
гранд-мастер
|
18 июля 2018 г. 16:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для протокола, перевод названия крайне любительский, то есть мой))) исходя именно из теории насчёт "Важный"
|
––– Список лонгселлеров всех нас рассудит... |
|
|
Shean
гранд-мастер
|
18 июля 2018 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А насчёт неожиданно большого количества русского в переводах — кажется, сейчас это просто перестали убирать. А то ведь в оригинале и Дру — Людмила, и посол Барраяра на Цетаганде — Воробьев.
|
––– Список лонгселлеров всех нас рассудит... |
|
|
Gebri
гранд-мастер
|
18 июля 2018 г. 18:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shean Для протокола, перевод названия крайне любительский, то есть мой))) исходя именно из теории насчёт "Важный"
Ой, извините. я ни в коем случае не хотела Вас обидеть. Просто реально все эти изменения в книгах напрягают.
цитата Shean А насчёт неожиданно большого количества русского в переводах — кажется, сейчас это просто перестали убирать. А то ведь в оригинале и Дру — Людмила, и посол Барраяра на Цетаганде — Воробьев.
Так Дру сначала при знакомстве Корделии с принцессой и маленьким наследником так и назвали Людмила Друшнакова, телохранитель принцессы. Это маленький Грегор ее Дру называл, так оно и пошло. Да вот есть сравнительная таблица не соответствия имен в разных переводах. И, как я поняла, она не полная, есть и другие варианты имен.
|
––– Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. Цицерон |
|
|
Gebri
гранд-мастер
|
18 июля 2018 г. 18:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Консул Есть предположение, что изначально город мог назваться Форкосиган-Важный, но его название со временем оглушилось.
Вот почему то мне кажется по моей наивности. что нет таких окончаний в английском "уй" "ый", но я могу конечно и ошибаться.
|
––– Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. Цицерон |
|
|
Мух
философ
|
18 июля 2018 г. 19:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gebri Вот почему то мне кажется по моей наивности. что нет таких окончаний в английском "уй" "ый", но я могу конечно и ошибаться.
Так там неспроста упоминается в качестве одного из официальных языков не просто русский, но барраярский русский (естественно, мутировавший).
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
Gebri
гранд-мастер
|
18 июля 2018 г. 19:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мух Так там неспроста упоминается в качестве одного из официальных языков не просто русский, но барраярский русский (естественно, мутировавший).
Ну мутировавший, так мутировавший. Кто я такая что бы спорить с любимым автором?
|
––– Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. Цицерон |
|
|
Shean
гранд-мастер
|
18 июля 2018 г. 21:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gebri Так Дру сначала при знакомстве Корделии с принцессой и маленьким наследником так и назвали Людмила Друшнакова, телохранитель принцессы
Если бы! В первом АСТ-овском она была Люймилла))) я не шучу. а бедного посла переделали в Форобио.
цитата Мух естественно, мутировавший). не говорите этого только барраярским русским. особенно в сельских районах. Не поймут-с.
|
––– Список лонгселлеров всех нас рассудит... |
|
|
Мух
философ
|
18 июля 2018 г. 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shean не говорите этого только барраярским русски
Кстати, в "Союзе капитана Форпатрила" обыгрывается. Тэж упомянула "мутировавший" язык — и Айвен с Байерли напряглись...
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|