Станислав Лем Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Станислав Лем. Обсуждение творчества»

Станислав Лем. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 12:34  

цитата duke

К тому же "колючесть, резкость, контраст" — чаще всего по тексту выполняют абсолютно однозначную функцию — показать инаковость и чужеродность.
Нет, конечно. Потому что нет гладкости, зелени лесов, морских волн, садов и полей. Нет природы — есть прогулки геолога по обнажениям и выходам. Вспомните охотничью байку сьцорга, откровенно пародирующий "инаковость" в туристической литературе момент. Лем МОГ набросать пейзаж даже парой слов, — воспоминания Маски в карете, — но обычно он этого НЕ ДЕЛАЛ.

цитата duke

Я этак могу любого писателя взять и отыскать у них общие "напевы" в пейзажных зарисовках.
Лады. Выбирайте, от Обручева до Макса Фрая, от Ле Гуин до Бакстера, от Винджа до Хаецкой. И приступайте.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 12:42  

цитата ааа иии

Потому что нет гладкости, зелени лесов, морских волн, садов и полей.

ладно, не буду спорить, специально искать лень, но при случае отпишу )
–––
Лунная призма, дай мне силу!


миродержец

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 14:52  

цитата ааа иии

Нет природы — есть прогулки геолога по обнажениям и выходам

+100

От этого фон перетяжелен. Нет ничего, уравновешивающего холодные чуждые пейзажи — ни снаружи, ни внутри, поскольку персонажи так же схематичны. Безэмоциональность пейзажей и безэмоциональность субъектов, возможно, были бы и ничего, если бы на этом фоне шла яркая игра идей и феерверки мыслей. Но этого нет. Мысль течет вяло и холодно, она столь же абстрактна, как и все остальное. А без животрепещущих "якорей" по-моему нет ничего, где могло бы скрываться "вещество литературы".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 15:08  

цитата duke

К тому же "колючесть, резкость, контраст" — чаще всего по тексту выполняют абсолютно однозначную функцию — показать инаковость и чужеродность.

Согласен. Думаю, это ещё и вопрос восприятия. У меня описания лесов, морей и садов как правило не откладываются в памяти. Ну, вспомнишь что-нибудь виденное самим в прошлом. А вот попробуй описать что-нибудь принципиально чужое, неземное по своей сути, никогда не виденное и не пережитое. Одни симметриады в "Солярисе" чего стоят.
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


активист

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 17:22  
Солярис на какой возраст расчитан?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 17:24  
Ну... в младшем школьном возрасте читать пожалуй рановато. Для тех кто старше годится.
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 17:37  
ааа иии swgold

цитата

Июнь наливался жарой. Темная зелень лесов, покрывавших мягкие холмы, из окна казалась малахитовой и пятнистой, прошитой серебром берез, вечером — густой, словно подводные заросли, на рассвете — прозрачной. Бесконечными волнами накатывал нежный гул, расцвеченный гомоном птиц. Колея, по которой шествовало солнце, изо дня в день поднималась все выше, деля небосвод на все более равные части.
Однажды ночью нагрянула первая летняя гроза. Освещаемый молниями пейзаж сверкал, как бриллиант, синими вспышками.
Стефан подолгу блуждал по полям, забредал в лес. Телеграфные столбы, как   опьяневшие   от   высоких   нот    камертоны,    гундосили    что-то
невразумительное. Высившийся стеной лес отливал голубизной сосен; то тут, то там белели гнутые стволы берез.

("Больница преображения")

PS Кстати, есть такой рассказец под названием "Вторжение" — там как раз идет то "противопоставление", в котором вы Лему отказываете. Гляньте хоть начало, если не помните.
–––
Лунная призма, дай мне силу!


миродержец

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 17:46  
duke Не Лему. Всего лишь "Эдему";-)


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 18:01  

цитата swgold

Всего лишь "Эдему"

тады ладно :-)
–––
Лунная призма, дай мне силу!


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 18:51  
duke

цитата duke

"Больница преображения"
Не НФ и не типично. Здесь, как и в "Насморке", объекты, существующие не только благодаря его воображению. Он и стихи писал.

цитата duke

Лему отказываете.

цитата ааа иии

Лем МОГ набросать пейзаж даже парой слов


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 18:59  

цитата swgold

Мысль течет вяло и холодно, она столь же абстрактна, как и все остальное. А без животрепещущих "якорей" по-моему нет ничего, где могло бы скрываться "вещество литературы".
Вспомнилось, в каком был восторге, когда дошел до шизофренического переводчика и анонимного правительства. Ощутил, как из "вещества литературы", т.е. слов, мастер вырезает Фантастику. Робинзонада тоже недурна и весьма. А эти фенечки 50-х с атомной энергетикой... Так больше не делают. Никто и нигде.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2009 г. 19:10  
ааа иии
ок, мы про что говорим-то? А то я запутался. :)
Про "Эдем" конкретно? Здесь я спорить не буду. Не с чем. Мне "Эдем" вообще не очень-то нравится.
Про творчество в целом? Судя по всему, "в целом" — предмета несогласия нет.
Только про пейзажи в НФ? Возможно, у меня с памятью плоховато, но — есть они там. И травка зеленая есть, и болотца, и реки, и горы. Другое дело, что маловато, может — ну, да стиль у него такой. Глазами геолога? Не знаю — то ли я внимания на это не обращал, то ли субъективно это всё.
–––
Лунная призма, дай мне силу!


авторитет

Ссылка на сообщение 11 августа 2009 г. 14:25  

цитата Blackbird22

Сегодня поищу "...Конгресс" и буду читать)

Прочитал. Как я и ожидал, понравилось
Сложилось ощущение, что создатели "Матрицы" тоже читали эту книгу))
–––
tomorrow never knows


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 августа 2009 г. 22:10  
Захотелось привести вам цитату из книги Лема (начало 60-х). Дабы не уподобиться Буриданову ослу и не будучи в состоянии решить, в какую тему это отправить – о его творчестве или об электронных книжках , отправлю в обе.

Про E-bookи у Лема:
Книжный магазин напоминал скорее лабораторию электроники. Книги — кристаллики с запечатленной в них информацией. Читали их с помощью оптона. Оптон   напоминал настоящую книгу только с одной-единственной страницей между обложками. От каждого прикосновения на ней появлялась следующая страница текста.

А теперь про программы-читалки у Лема:
Люди предпочитали лектоны — те читали вслух, их можно было отрегулировать на любой тембр голоса, произвольный темп и модуляцию.
–––
Почему только фантастика?! Ответ: Мы считаем, что лучше идеально сделать что-то одно, чем всего понемногу и посредственно.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 августа 2009 г. 21:46  
Ну, а что. Довольно типичное (и небезосновательное) мнение о том, что язык у Лема тяжеловесен, загружен научной терминологией и философскими вставками. В общем-то да, всё это так. Возможно, Лем как философ и футуролог даже интереснее Лема-писателя: вещи вроде "Суммы технологии" или "Фантастики и футурологии", где он не пытается обернуть свои концепции в беллетристическую упаковку, впечатляют даже сильнее.
А к тому, как написаны его художественные произведения, действительно всякий раз приходится приспосабливаться. С другой стороны, масштабные картины, вроде этих абсолютно чуждых и непонятных миров, как в "Солярисе" или "Фиаско", очень и очень впечатляют, но впечатляют уже потом, после осмысления всего произведения в целом. Сначала нужно понять всё это умом, и уже понимание трансформируется в особую категорию ощущений.

Читал у Лема "Солярис", "Эдем", рассказы о Пирксе, "Фиаско", "Расследование", "Насморк", ну и "Сумму технологии" и "Фантастику и футурологию". Для меня почти всё из этого — нечто, достойное всяческого преклонения и неописуемого восторга. Особенно "Фиаско" и "Сумма".

Тут кто-то сокрушался, что "Эдем" обернулся под конец разочаровывающе простыми выводами и чуть ли не полит-агиткой. Меня тоже несколько удивляли такие концовки в его произведениях о Контакте. Ну, казалось бы, Эдем оказался разочаровывающе простым, а контакт с квинтянами не состоялся исключительно от безрассудности Темпе. Разве что Солярис сохранил некую благообразную таинственность.
Но не стоит забывать, что в реальности трактовка событий на том же Эдеме может оказаться существенно иной, чем показалось исследователям. Ведь такие перемены точки зрения происходили десятки раз на протяжении романа. В конце концов, они просто приняли некую точку зрения, похожую на правду, и от греха подальше удалились восвояси. Что касается контакта с Квинтой, то и здесь ообъяснение рядом — достаточно вспомнить рассуждения о психологии оторванных от общества групп, приведённые ещё в "Фантастике и футурологии", именно такое вырождение и произошло на борту звездолёта. Так что невозможность Контакта здесь вполне закономерна. То есть пилот вовсе не случайно, по рассеянности, забыл выйти на связь. Плюс всплывают те же соображения, что и в случае с "Эдемом" — а вдруг принятая уже под конец трактовка событий тоже ошибочна?
Так что романы Лема всё-таки несколько глубже, и агитками там и не пахнет.


философ

Ссылка на сообщение 18 августа 2009 г. 07:23  

цитата Fауст

читал у Лема "Солярис", "Эдем", рассказы о Пирксе, "Фиаско", "Расследование", "Насморк", ну и "Сумму технологии" и "Фантастику и футурологию".

цитата Fауст

Довольно типичное (и небезосновательное) мнение о том, что язык у Лема тяжеловесен, загружен научной терминологией и философскими вставками.
"Кибериада" и "Сказки роботов", включая "Собысча" , "Повторение" и "Альтруизин", легко выведут Вас из этого заблуждения.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 августа 2009 г. 09:44  
Fауст Мне кажется, стоит сравнить "Эдем" с "Голосом неба". Вот там ошибочность всяких концепций показана весьма убедительно. На этом фоне "Эдем" — НФ традиционного разлива, где все точки над i в оконцовке расставлены. И эта точка в "Эдеме" отчетливо лишняя — как будто автор приделал ее, чтобы удовлетворить редактора.


активист

Ссылка на сообщение 19 сентября 2009 г. 19:04  
Кстати, как вам нравится переименование "Голоса неба" в русском переводе на "Глас Господа"?
Может оно и соответствует польскому ("Głos Pana"), но как-то не соответствует воинственному атеисту Лему.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 сентября 2009 г. 19:43  
В каком смысле — переименование? "Глас Господа" — это более точный перевод. Естественно, в советское время так назвать переводную книгу не могли, поэтому заменили нейтральным "Голосом неба". Лем был атеистом, но если и воинственным, то только в начале своей карьеры. К тому же он был воспитан в сильных католических традициях (в Польше церковь и при социализме имела большое влияние, не говоря уже о довоенном времени), и к теме религии обращался часто.
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


активист

Ссылка на сообщение 19 сентября 2009 г. 20:30  
Про "более точный перевод" это вы верно подметили. Но ваша формулировка позволяет надеяться, что возможен и ЕЩЕ более точный перевод. Не являясь знатоком польского, могу предложить, как вариант, "Глас Господен" — это больше соответствует нашей церковной традиции, если уж говорить именно о ПЕРЕВОДЕ.
А про отход Лема от атеизма, если можно, подробнее. Мне не известна подобная информация. То, что я знаю про обращения Лема к религиозным темам, так то, что они всегда были в сугубо критическом ключе.
Страницы: 1234567...138139140    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Станислав Лем. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Станислав Лем. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх