автор |
сообщение |
Sprinsky
миродержец
|
5 июня 2016 г. 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии лишнее "из". Бггг. Ладно, разберёмся позже, когда готовую перевычитывать буду набело. Сейчас пока ещё глаз замылен, не могу объективно судить. Вот как выветрится из памяти через пару-тройку недель — так да, а пока пусть вылёживается.
Seidhe Про гномон жена попросила, так бы даже и не задумывался, про него, поскольку это ещё начальная школа. Но вот оказалось, что половина ответивших была не в курсе про термин. Я собственно уточняю только те слова, с которыми сам не слишком знаком. А так полностью с вами согласен. Видишь что-то незнакомое — залезь в словарь и уточни сам, это и полезно и просто интересно, опять же думать заставляет. Но и в сносках есть своя прелесть, когда их немного и по делу. Ну и не забываем, что сам автор тот ещё монстр — в 13 лет осилил Вебстера с Британикой, а за ними и этимологические, устаревшей лексики и прочие словари. Для удовольствия на сон грядущий.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
21 августа 2016 г. 09:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В честь дня рождения друга и соратника — Г.Ф. Лавкрафта, напрягся и сделал 2\3 самой большой, седьмой главы Гашишееда. В одиночку тяжело, но жена в начале сентября вернётся и вместо мы наконец доделаем перевод.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Panzerbjorn
философ
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
Panzerbjorn
философ
|
8 ноября 2016 г. 01:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky Спасибо! Я не успел прочитать и сравнить, но если это повтор текста, зачем его включили? При этом отсутствуют такие вещи из цикла как Variant Temptation Scenes from «The Witchcraft of Ulua» и Material Removed from «The Black Abbot of Puthuum»...
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
8 ноября 2016 г. 03:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нет, это не повтор текста. Есть фрагмент недописанного рассказа "Образы адаманта", а в нём собственно, с подзаголовком "История пророка Улона" и находится искомый вами кусочек. Предполагалось, что рассказ "Образы адаманта" будет состоять из нескольких историй — армейского капитана, короля и мудреца, помимо уже заявленного пророка. Но увы... Хорошо, хоть это было написано и не пропало.
В книге название подзаголовка "История пророка Улона" дано тем же шрифтом, что и название недописанного рассказа "Образы адаманта", отчего может показаться, что подзаголовок о пророке — это отдельный рассказ. Но нет, это только его часть. Рассказ отличается от внутренней истории наличием английского написания заголовка под русским названием рассказа — чего нет у подзаголовка про пророка.цитата Panzerbjorn При этом отсутствуют такие вещи из цикла как Variant Temptation Scenes from «The Witchcraft of Ulua» и Material Removed from «The Black Abbot of Puthuum»... Ну, тут уже не ко мне, к работе с СС меня привлекли, когда второй том уже был готов и свёрстан. Да и собирать все эти отрывки — то ещё занятие... Но есть неслабая надежда, что они появятся в последующих томах. Кстати, а где вы нашли эти фрагменты? На элдричдарке я их что-то не вижу. Можно ссылки на них?
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Panzerbjorn
философ
|
|
Sprinsky
миродержец
|
9 ноября 2016 г. 00:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Panzerbjorn В сети я их не искал
А в сети их просто так и нету, иначе поставили бы в том. Спасибо за уточнение, пятитомник летом таки достали, правда по другому поводу — искали точную авторскую версию "Красного мира Полярной звезды", которого тоже нет на элдричдарке. Там тоже детектив, давно считавшийся потерянным рассказ внезапно нашли в 2003 году, опубликовали немедленно в Калифорнии, но по сети его ещё не раскидали. А благодаря вам, ещё пару страниц полезного отыскали. Вот они, кстати
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Panzerbjorn
философ
|
|
Panzerbjorn
философ
|
30 ноября 2016 г. 11:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще не могу найти оригинальные названия синопсисов "Судьба Азедерака" и "Оракул Содогуа" из первого фантлабовского тома. Sprinsky , не подскажете?
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
8 декабря 2016 г. 06:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Отдохнув пару дней от редактуры третьего тома, вернулся к переводам стихов, а то как-то преступно их отложил в долгий ящик. Впрочем, причина уважительная была. "Гашишеедом" на днях займусь, а пока, чтоб не было скучно — стихотворение в прозе К демону. Если попрёт ( в чем почти не сомневаюсь) так и за остальные стихи в прозе возьмусь после поэмы. В рамках подготовки четвёртого тома. Если только в Сатурн не вцеплюсь — что тоже весьма вероятно. Это ж натуральная наркомания — хочется перевести вот совсем всё, пока живой. Надеюсь, получится.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Panzerbjorn
философ
|
|
Sprinsky
миродержец
|
17 декабря 2016 г. 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
После изрядного перерыва на редактуру третьего тома, вернулся к Гашишееду. Закончена самая длинная седьмая часть, осталось совсем немного. и прослезился И немедленно выпил за лирического героя поэмы, который, помнится, во последних переведённых строках, после очередной дозы приключений оставил попастись своего гиппогрифа, и вошёл в заросший лилиями двор...
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
2 января 2017 г. 00:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну что, пока все пили и закусывали, перевёл наверное одну из самых сложных частей Гашишееда — восьмую. Пришлось добавить кучу примечаний и заодно уж — картинок — для облегчения восприятия.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
5 января 2017 г. 05:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Состояние перед финальным рывком. Готовы ещё три коротенькие главы Гашишееда — 9, 10, 11. Осталась последняя двенадцатая и можно будет отдохнуть. А потом бесконечно полировать и улучшать готовое.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
7 января 2017 г. 09:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, вот и свершилось...
Окончен труд по переводу Гашишееда — с марта работали. Сделал бы его ещё летом, кабы не редактура третьего тома и прочее внезапно-отвлекающее. Но лучше уж так медленно чем совсем никак.
Теперь вопрос к почтеннейшей публике — кого дальше делать из оставшихся поэм? Лично я склоняюсь к Сатурну, но может кого-то больше заинтересует Маска покинутых богов или Ведьмы на кладбище? А ещё хочется перевести все стихотворения в прозе, благо они мелкие и не так уж их и много
Что делать будем?
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
bvelvet
миродержец
|
|
Sprinsky
миродержец
|
7 января 2017 г. 10:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bvelvet очень интересный текст Там, понятно, ещё полно работы осталось по всяким сложным и мутным местам и прочим собственным шероховатостям. Если что заметите неправильное и поправите — буду всячески благодарен
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
blakrovland
магистр
|
7 января 2017 г. 12:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky низкий поклон вам за "Гашишееда" а так голосую за "Маску покинутых богов"
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
13 января 2017 г. 05:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тем временем подкрался 124 год со дня рождения К.Э. Смита. И что за день рождения без подарка? По этому поводу предлагаю свежий перевод стихотворения в прозе Мерзость запустения в котором в аллегорической форме рассказывается история о том, как мы с женой переводили "Гашишееда", не обращая внимания на все трудности и сложности, отпугивавшие доселе всех прочих
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|