автор |
сообщение |
muravied
миродержец
|
14 ноября 2012 г. 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора В этой теме какое-либо обсуждение самиздата — не ведётся и такие посты удаляются.
|
––– "А ты смешной, Салли, тебя я убью последним"(с) |
|
|
|
apin74
философ
|
15 февраля 2015 г. 14:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Франсис Карсак, "Полное собрание сочинений в 2-х томах" (Брюссель, 1996-97). Том первый, 1154 стр.: 1 — Denise de SONNEVILLE-BORDES, Préface, pages 5 à 8, Préface 2 — Georges BORDES, Introduction, pages 9 à 16, Introduction 3 — Les Robinsons du Cosmos, pages 19 à 214, Roman 4 — Georges BORDES, A propos des Robinsons du Cosmos, de la carte partielle de Tellus, des Sswis et des Sswlips, et des américains…, pages 215 à 235, Notes 5 — Ceux de nulle part, pages 241 à 444, Roman 6 — Georges BORDES, A propos de Ceux de Nulle Part…, pages 445 à 450, Notes 7 — Ce monde est nôtre, pages 453 à 686, Roman 8 — Georges BORDES, A propos de Ce monde est nôtre…, pages 687 à 697, Notes 9 — Georges BORDES, A propos de Sur un monde stérile, pages 701 à 712, Notes 10 — Sur un monde stérile, pages 715 à 912, Roman 11 — ANONYME, Bibliographie de Francis Carsac, pages 913 à 918, Bibliographie Том второй, 912 стр.: 1 — Terre en fuite, pages 9 à 184, Roman 2 — Pour patrie, l'espace, pages 189 à 380, Roman 3 — Dans les montagnes du destin, pages 383 à 418 4 — Les Mains propres, pages 422 à 454 5 — La Vermine du lion, pages 459 à 650, Roman 6 — Tâches de rouilles, pages 652 à 663 7 — Hachures, pages 666 à 670 8 — Genèse, pages 671 à 672 9 — L'Homme qui parlait aux Martiens, pages 673 à 676 10 — Sables morts, pages 677 à 691 11 — Jacques BERGIER & Francis CARSAC, La Revanche des Martiens, pages 693 à 696 12 — Quelle aubaine pour un anthropologue !, pages 697 à 707 13 — Le Baiser de la vie, pages 709 à 725 14 — Les Pauvres gens, pages 727 à 727 15 — Premier empire, pages 729 à 736 16 — La Voix du loup, pages 737 à 756 17 — Une fenêtre sur le passé, pages 755 à 761 18 — L'Ancêtre, pages 763 à 766 19 — Le Dieu qui vient avec le vent, pages 767 à 784 20 — Tant on s'ennuie en utopie, pages 785 à 826 21 — L'Homme qui voulut être Dieu, pages 827 à 828 22 — Celui qui vint de la grande eau, pages 830 à 849 23 — Poul ANDERSON, Souvenir lointain (The long remembering), pages 852 à 863, trad. Francis CARSAC 24 — Préface à la guerre du feu, pages 865 à 879, Préface 25 — Science fiction et préhistoire, pages 881 à 897, Essai 26 — Entretien avec Francis Carsac, pages 899 à 906, Entretien
|
|
|
Stealthy Doom
философ
|
|
apin74
философ
|
11 марта 2015 г. 22:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для любителей Франсиса Карсака отпишусь относительно "Бегства Земли", только, боюсь, испорчу вам настроение. Сравнил наиболее полную из присланных мне Geographer русских версий с оригиналом. Выводы следующие: русский текст примерно в 1, 46 раза меньше текста французского. Ниже смотрите выкладки по главам (в знаках с пробелами). Обратите внимание на то, что в части 2, глава "Отлет" представляет собой две главы, собранные вместе; в ч. 3 первые две главы оригинала в русской версии отсутствуют.
Часть 1: Странное происшествие 26, 273 31, 960 Контуры будущего 17, 715 25, 290 Солнце скоро взорвется! 17, 269 23, 628 Величайшее из дел человеческих 8, 656 15, 529 Часть 2: Венера 21, 234 26, 179 Фаталисты 13, 974 20, 310 Отлет 50, 025 (В ОРИГИНАЛЕ ЭТО ДВЕ ГЛАВЫ: Отлет 28, 489 + Nova Solis 33, 134) Часть 3 ХХХХХХ (Отсутств.) Complot (Заговор) 11, 807 ХХХХХХ (Отсутств.) La bataille dans l’air liquide (Сражение в жидком воздухе) 19, 925 Власть 10, 256 11, 993 Сквозь космос 8, 315 10, 519 Часть 4: Место занято! 8, 361 33, 379 Снова в путь! 20, 596 22, 395 Тельбирийцы 30, 011 34, 011 Психотехническая война 22, 836 24, 322 Эпилог 2, 801 4, 756
Итого: русск. вариант 258,322 оригинал: 377, 626
|
|
|
Stealthy Doom
философ
|
12 марта 2015 г. 00:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 Только мы с Вами такие фэны творчества Карсака, смотрю с недавних пор тема чуть ли не в диалог перешла. Буду надеяться, что что-то выйдет в итоге из всего этого обсуждения, считаю Карсака незаслуженно забытым классиком, не только французской, но и мировой фантастики
|
––– I've seen things you people wouldn't believe. All those moments will be lost in time like tears in rain. |
|
|
heleknar
миротворец
|
12 марта 2015 г. 10:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
а смысл делать второй раз перевод "Бегства" тем более что советский перевод очень хорошо?
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
apin74
философ
|
12 марта 2015 г. 10:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar, я знаю, что такое делать самому, и что — переделывать чужое. В данном случае это не очень сложно, перевод хороший, но когда то тут, то там в предложении по несколько слов выкинуто, то легче сделать самому и свое. Да и нравственный аспект тут присутствует.
|
|
|
apin74
философ
|
12 марта 2015 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сравнил еще несколько русских переводов с оригиналами. Итак: "Пришельцы из ниоткуда": 344 тыс. знаков с пробелами против 365 в оригинале (терпимо, хотя что-то где-то выпало); "Робинзоны космоса": 316 против 326 (можно считать — полный текст); "Львы Эльдорадо": 338 против 807 ( куда это годится???). "Наша Родина — космос": судя по первым 3 главам (дальше лень было качать), тут тоже всё более или менее нормально: 72 против 76. По оставшимся романам оригиналов пока не нашел.
|
|
|
Stealthy Doom
философ
|
12 марта 2015 г. 14:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 "Львы Эльдорадо": 338 против 807 ( куда это годится???).
Ого, а ведь любимый роман, а он оказывается на 60% сокращен.... Во дела
|
––– I've seen things you people wouldn't believe. All those moments will be lost in time like tears in rain. |
|
|
apin74
философ
|
|
Panzerbjorn
философ
|
|
apin74
философ
|
12 марта 2015 г. 15:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прошу прощения: относительно "Львов Эльдорадо" ввел всех в заблуждение: оригинальный текст меньше 807, 000 знаков (с пробелами). Сколько именно, сейчас посчитаю. У меня, судя по всему, текст просто удвоился. Итак: «Львы Эльдорадо» Часть1. Эльдорадо 1. Порт-Металл 17, 035 (рус.) 19, 923 (франц.) 2. Ночь разведчиков 6, 523 19, 091 3. На диких равнинах 20, 364 24, 607 4. Бегство 31, 001 33, 866 5. Под шатром из шкур 31, 622 33, 516 6. Праздник Трех Лун 16, 510 17, 505 7. Вниз по Ируандике 23, 075 24, 321 Часть 2. Паразиты в гриве льва 1. Империя Кено 28, 611 30, 216 2. Жертвоприношение 29, 464 35, 317 3. Страшная ночь 36, 466 40, 941 4. Земля – Англия 44, 080 61, 034 5. «Как ломается это копье…» 29, 232 33, 333 6. Последнее сражение 19, 762 24, 465 Эпилог 3, 445 5, 032 Итого: 337, 19 (рус) 403, 167 (франц.)
|
|
|
Panzerbjorn
философ
|
|
Родон
философ
|
12 марта 2015 г. 15:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Одни книги стоят 650 доллоров с доставкой , а ссылки что якобы где то дешевле, предлагают только заказать книгу и ждать что вдруг появится .
|
|
|
apin74
философ
|
|
Stealthy Doom
философ
|
12 марта 2015 г. 16:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 Ну так перевод еще 72 года. Понятное дело, что цензура тогда могла неплохо поработать. Что то такое помню, где-то разбирали может даже в этой теме, что во Львах порезаны эпизоды в поселении туземцев, а затем и в столице Империи.
|
––– I've seen things you people wouldn't believe. All those moments will be lost in time like tears in rain. |
|
|
apin74
философ
|
12 марта 2015 г. 16:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, что тут скажешь: Эпилог, русский вариант: "Хорошо. Ты будешь моей женой". Оригинал: "Хорошо. Будешь моей женой. Мне нужен сын. Но я тебя не люблю, и не думай, что вообще когда-нибудь полюблю".
|
|
|
Stealthy Doom
философ
|
12 марта 2015 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Цензура, такая цензура. Как это советскому человеку дать такое читать. "Будешь моей женой, но я тебя не люблю" Не порядок.
Кстати вот посмотрел чуть раньше в теме, писали что еще поход Стеллы по барам вместе с Тераи тоже порезали. Было больше странички, а осталось только пара предложений
|
––– I've seen things you people wouldn't believe. All those moments will be lost in time like tears in rain. |
|
|
apin74
философ
|
12 марта 2015 г. 16:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, это ж и есть глава "Ночь разведчиков": там в седьмом по счету баре, когда Стелла уже упитая была порядком, постреляли и подрались немного, когда Тераи мухлевавшего крупье присек, — в общем, было весело. Эта глава более чем наполовину "усохла".
|
|
|
volverton1000
активист
|
12 марта 2015 г. 16:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Единственный крупный писатель из кап.страны которому повезло практически полностью быть переведенным в СССР.
Что до издания непереведенных вещей,то с учетом стоимости прав,переводчика книга окажется очень дорогой,и потом уйдет ли?
|
|
|
apin74
философ
|
12 марта 2015 г. 22:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, к циклу "Тераи Лапрад" относятся 2 повести: "Dans les montagnes du destin" и "Les Mains propres" ("Чистые руки" — именно так переводится, а не "Собственные руки", как мне где-то встречалось) и роман "Vermine du Lion", так что неплохо бы ответственным за страницу Карсака людям это дело поправить.
|
|
|