автор |
сообщение |
Sprinsky
миродержец
|
|
chertOFFka
активист
|
|
AFeht
магистр
|
|
RembaXXX
авторитет
|
22 марта 2018 г. 18:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AFeht Я так не думаю. на самом деле не самый плохой вариант выбрали, если знать о том, что нельзя применять слово творец или создатель.
|
|
|
AFeht
магистр
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
|
ааа иии
философ
|
23 марта 2018 г. 07:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AFeht . Это противоречит обычному правилу наименования персонажей Противоречия нет. Если бы это был индеец, рыцарь или жеребенок, записанный в племенную книгу — без вариантов, с прописной. В данном случае, рамки шире. На мой взгляд.
|
|
|
AFeht
магистр
|
23 марта 2018 г. 16:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri Babaji Выше предлагали вариант с Сочинителем, чео бы и нет?
Стилистически не подходит. Здесь требуется необычность — и в то же время простота и «могущественный» характер выражения. Кроме того, миры вполне реальные, а не воображаемые — они существуют, в них происходит действие.
|
|
|
Luсifer
философ
|
13 мая 2018 г. 15:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Умирающая Земля Глаза другого мира
В чьем переводе стоит читать эти книги?
PS Задумался о выборе нормального перевода после того, как случайно увидел на странице новейших изданий такие полки: Не качественные переводы (1 человек) Ужасные переводы Вэнса (1 человек) Смутило.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
ааа иии
философ
|
|
mx
гранд-мастер
|
|
Luсifer
философ
|
|
AFeht
магистр
|
20 мая 2018 г. 20:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer Смутило.
Не смущайтесь, пожалуйста. Обе «полки» выставил один и тот же человек (некий Константин Пенской из Петербурга), который, насколько можно видеть из его замечаний, мои переводы не читал (назвать мои переводы «ужасающими по своей безграмотности» может только человек, по какой-то причине желающий насолить — еще никто и никогда не обвинял меня в безграмотности и не приводил никаких примеров таковой). Здесь явно имеет место какая-то личная обида — на что, не имею представления. Но в этом мире невозможно пройти по жизни, никого не задевая.
|
|
|
Luсifer
философ
|
21 мая 2018 г. 03:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
AFeht спасибо за комментарий, никак не ожидал, что с автором перевода прям так запросто на форуме встречусь. Можете считать, что успокоили.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
AFeht
магистр
|
10 июня 2018 г. 21:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Клуб «Урания» предлагает новый сборник классических новелл Джека Вэнса в формате ШФ — см. здесь. Он содержит две новеллы цикла «Галактический следопыт», большую новеллу «Маск: Тэйри» (ее обычно рассматривают как «дополнение» к циклу «Аластор») и большую новеллу «Поместья Корифона» (известную также под редакторским названием «Серый принц»). Подписка скоро заканчивается!
|
|
|
AFeht
магистр
|
1 августа 2018 г. 09:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
«Мы — современные люди, хозяева своей судьбы. Наступает новая эра цивилизации, формируется новая система культурных представлений. Последствия этого переходного процесса зависят от нас. Чего мы хотим? О каком мире мечтают люди, на что они надеются? Хотят ли они жить в мире униженного подчинения властям — политическим, церковным, каким угодно? Вы знаете ответ на этот вопрос. Мы можем сформировать государство, в котором люди смогут с гордостью взять на себя и демонстрировать ответственность за свои поступки, в котором каждый человек станет индивидуальностью, свободно выражающей свою волю». — Джек Вэнс, «Перевоплощение» («Parapsyche»)
|
|
|
AFeht
магистр
|
6 августа 2018 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
«При подготовке полного собрания сочинений Джека Вэнса (VIE) систематически использовались личные документы автора — в частности, окончательные варианты его рукописей, содержащие тексты произведений Вэнса в том виде, в котором он намеревался их опубликовать.
Тем не менее, на протяжении нескольких лет, прошедших после издания VIE в 2006 г., продолжалось также изучение первоначальных и промежуточных черновиков, позволившее пролить свет на творческий процесс и формирование стиля Вэнса. Вэнс был суровым редактором своих собственных текстов, и у поклонников его таланта и внимательных исследователей его произведений вызывает большой интерес то, каким образом Вэнс изменял и сокращал текст, применяя свои способности мастера увлекательного повествования.
«Очерк «Ночного огня»» (Nightlamp: an Outline) — одна из таких версий, сама по себе еще не составляющая завершенное произведение. В той форме, в какой существует этот очерк, он все еще отличается некоторыми погрешностями, непоследовательностью имен и названий, кое-какими повторами и недостаточно сформированными идеями — но это, несомненно, работа выдающегося мастера, пестрящая язвительными замечаниями о природе человека и общества, выраженными в характерной для Вэнса изящной иронической манере.
Издательство Spatterlight пользуется редкой возможностью предложить первый опубликованный текст из личного архива Джека Вэнса, «Очерк «Ночного огня»» (Nightlamp: an Outline) — «закулисный мгновенный снимок» предварительной работы Вэнса, предназначенный для исследователей, архивоведов, коллекционеров и серьезно увлеченных энтузиастов».
См. источник.
|
|
|
AFeht
магистр
|
6 августа 2018 г. 11:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Только что закончил перевод еще одного большого (128 тысяч слов) сборника рассказов Джека Вэнса, «Парусник № 25». После редактуры он будет издан осенью.
Время от времени я получаю по электронной почте благожелательные отзывы читателей. Вчера пришло особенно приятное сообщение из Москвы:
«Надо признаться, что с Вашими переводами я сначала познакомился в пиратском интернете, а сейчас ощутил потребность стать вашим легальным читателем. Не могу не воспользоваться моментом — выражаю свое искреннее восхищение вашим талантом. Сейчас читаю цикл Лионесс и преисполняюсь восторгом».
Жизнь человеческая трагична в принципе, но в ней бывают светлые моменты.
|
|
|
AFeht
магистр
|
12 августа 2018 г. 13:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В числе рекомендуемых им писателей Джек Вэнс упоминает Джеффри Фарнелла (Jeffrey Farnell). Я не могу найти такого писателя ни по-русски, ни по-английски. Кто-нибудь его знает?
|
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
|