Роджер Желязны Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

Роджер Желязны. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 21:28  
ааа иии
Да я в курсе и даже читал, но очень слабо.
Лучшее, что там было — это его предисловия.

А автор произведений — не он. ;-)

Да, тоже знаю. :beer:
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 22:02  

цитата Александр Кенсин

Тот же фантлаб, или другие фйорумы читаешь и... и многие узнали почему-то Мартина только по мылу и не знают, что он что-то еще писал.
И какие это были сильные вещи.

И просто таков порядок вещей. Лингвист и филолог, автор нескольких академических работ, Джон Рональд Руэл Толкиен известен попсовым "Властелином колец". Врач и журналист, автор нескольких исторических романов, сэр Артур Конан Дойл известен сериально-мыльным "Шерлоком Холмсом".
Чтобы остаться в веках, нужно писать для читателя en masse.
"Игра престолов" у Мартина, "Хроники Амбера" у Желязны. И так далее, и тому подобное.
C'est la vie)


магистр

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 22:33  

цитата ааа иии

От обычной фэнтезятины (ну, скажем, Гудкайнд и Пирс Энтони)
В принципе, пусть будет фэнтезятиной (хотя фэнтези вместе с Желязны — понятие хитросплетённое) — не вопрос, но просто интересно, а какая необычная-то или качественная фэнтези, которая outstanding, задвинула тем самым Желязны в общие ряды. Циклы Толкина, Ле Гуин я могу поставить выше «Хроник Амбера», если хорошо подумать — Вэнса, возможно, Уайта с Пиком, ну и ещё пару-тройку циклов уже на личный вкус. Но даже в конце такой первой десятки «Амбер» всё же не будет обычным или рядовым.
А если убрать классиков, которые умышленно не писали жанровые тексты (что-то я вспомнил Сергея Ильина)

цитата Сергей Ильин

Мир фэнтези, как говорят знатоки, покоится — по образцу и подобию всякого приличного мира — на трех китах: Теренсе Хэнбери Уайте, Мервине Пике и Джоне Рональде Толкине.
то так вообще будет претендовать на место в первой тройке.

Что до моего отношения, то, по-моему, у первых двух романов, удивительное сочетание лёгкости и перспективы. Из-за этого они могут показаться картонными и декоративными, даже пустыми за пределами сюжета, но оригинал изящнее переводов на русский, так что там даже сейчас голова не успевает закружится от окружающей нарратив пустоты, всегда можно зацепиться за подходящую аллюзию 8-) и повиснуть над бесконечностью литературных теней :-).
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 23:05  

цитата Seidhe

Мартин, вроде бы, в предисловиях к антологиям и статьях не раз говорил, что именно Желязны многим обязан


цитата Kail Itorr

И повесьте меня, если это МОЖНО перевести иначе, чем сделал переводчик в мартиновской "Игре престолов". Я, что ли, виноват, что Мерлин в шкафу держит плащи из лютоволка?.. Термин-то не Мартин изобрел, он давно в англоязычном бестиарии имеется...


Я ведь и не отрицал, что влияние было -- но вот говорить о школе применительно к Мартину, имхо, как-то лихо. Друзья, которые общались и влияли друг на друга, -- да, безусловно. Как, к примеру, в случае с Желязны и Дилени. Но влияние -- это скорее к Брасту, авторам следующего поколения.


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2018 г. 23:47  

цитата isaev

Согласен, но страдательный залог можно переводить (выражать) как через сказуемое, так и через подлежащее (лица, окончания). Проблема в том, что фамилия Желязны в русском языке не склоняется. Но я-то думал, что по контексту понятно, кто кого «впитал», может быть, зря думал.
Да, честно говоря, я понял так, что Желязны кого-то завлёк, а не наоборот ) Лингвистический куб Неккера )


магистр

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 01:13  

цитата timofeikoryakin

Желязны написал "Девять принцев..." и 3 главы "Ружей тени Авалон" в 1967 году
Кстати, а такой вариант названия второго романа — это чтобы не потерять возможную аллюзию к роману Маклина The Guns of Navarone, который в отечественном варианте перевода всем знаком под названием «Пушки острова Наварон»?
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


миротворец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 09:09  
isaev а она там точно есть, эта аллюзия? Желязны где-нибудь что-нибудь про МакЛина вообще говорил? И насколько известен "Наварон" (замечательный роман, один из любимых) там, на диком западе?
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


магистр

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 10:55  

цитата k2007

а она там точно есть, эта аллюзия?
Да я сам особо не знаю, поэтому и интересуюсь.
Где-то я уже такое краем глаза смотрел. Сейчас нашёл только в статье англоязычной Википедии по роману:

цитата

In all probability, the title is a tongue-in cheek reference to the similarly titled novel The Guns of Navarone by Alistair MacLean. In addition to sounding alike, both Avalon and Navarone are fictional islands.
Она говорит про «возможную, предполагаемую языковую или фонетическую отсылку к аналогичному названию». Так что точнее и правильнее это назвать вместо аллюзии «фонетической отсылкой».
Хотя название, лежащие на языке — такая штука, которая вполне может натолкнуть на основополагающую идею сочетать «ружья» с «Авалоном» в одной истории, морское окончание романа этому способствует, но это так, просто размышления.

Я вообще первый раз обратил на это внимание только потому, что про gun есть интересный момент в окончании первого романа:

цитата

but I promised myself that guns would blaze within the immortal city on the day of my return.
, который переводили по-разному относительно дальнейшего развития событий (один из тех случаев, по которому видно переводил переводчик один роман или несколько).

цитата Тогоева

но поклялся, что залпы орудийного салюта еще раздадутся в честь моего торжественного вступления в бессмертный город.

цитата Гилинский

но тем не менее обещал себе, что день моего возвращения в бессмертный город ознаменуется залпами ружейных выстрелов.

цитата «Ян Юа»

но обещал себе, что в день моего возвращения в бессмертном городе будет греметь канонада.

Которые можно при желании описать ещё нейтральнее:

цитата

но обещал себе, что войду в бессмертный город под грохот выстрелов
и

цитата

но обещал себе, что я в день моего возвращения в бессмертный город будут греметь залпы
и т.д., хотя оригинальное guns would blaze within the immortal city трудно будет передать настолько же многозначно сколь лаконично. Соответственно, я как всегда полез искать все возможные цитаты и варианты с gun, ну и далее.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 10:56  

цитата Vladimir Puziy

Друзья, которые общались и влияли друг на друга, -- да, безусловно. Как, к примеру, в случае с Желязны и Дилени
Дилэни скорее одна из "икон", которым начинающие нововолнисты активно (или пассивно) иногда подражали. Конкретно в случае Желязны это "Этот бессмертный" (причем, возможно, ранний вариант, "Зовите меня Конрад", будет еще ближе) и, есс-но, "Создания света и тьмы".

цитата k2007

а она там точно есть, эта аллюзия?
Имхо, нет. В "Guns of Avalon" guns — это "ружжа" (ну хорошо, автоматические винтовки ФН-ФАЛ), а никак не пушки. И с сюжетом Маклина не сочетается никаким боком.

цитата k2007

насколько известен "Наварон" (замечательный роман, один из любимых) там, на диком западе?
Довольно-таки известен. Чуть поменьше "Крейсера Уллиса", но считается одной из вех.
Да, Веселый Роджер специализировался на другом литературном периоде, однако не настолько же он глубоко ушел в викторианскую поэзию...


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 13:29  

цитата isaev

интересно, а какая необычная-то или качественная фэнтези, которая outstanding, задвинула тем самым Желязны в общие ряды.
Не совсем понял, но пробую ответить.
Сам Желязны высказался так: "Мы видели большой вал фэнтези — толстые трилогии, детально описывающие дела богов, воинов, кудесников — положение, которое сохраняется и теперь, и, как в случае Толкиена, принимает форму заменителя библии. Американская литература о чудесном, по-видимому, повторяет филогенез в обратном направлении. Мы упорно работали над ней и в конце-концов вернули ее к мифическому началу. При чтении многих материалов в этой области у меня возникает странное чувство, как будто все это уже было".
Т.е, вал, масса. Повторение уже пройденного. Схематизм персонажей вкупе с высокой детализацией миров и фанатеющими фанатами.
Вот такая фэнтези и задвинула мастера эффекта и философского диалога в общие ряды. Удар не со стороны качества и необычности.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 14:46  

цитата k2007

насколько известен "Наварон" (замечательный роман, один из любимых) там, на диком западе?

цитата Kail Itorr

Довольно-таки известен. Чуть поменьше "Крейсера Уллиса", но считается одной из вех.

Эээ. Это здесь, в России, он известен поменьше "Корабля его величества Улисса", поскольку действие нас напрямую не касается. Но на Западе? Как можно утверждать, что неэкранизованный роман известнее оскароносной экранизации? Маклин написал несколько продолжений к фильму (не к роману, у них немного разные сюжеты), и один из них тоже был экранизован.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 14:50  

цитата Kail Itorr

Дилэни скорее одна из "икон", которым начинающие нововолнисты активно (или пассивно) иногда подражали. Конкретно в случае Желязны это "Этот бессмертный" (причем, возможно, ранний вариант, "Зовите меня Конрад", будет еще ближе)

Это замечательно. Особенно если учесть, что "... и зови меня Конрадом" есть обрезанная под диктовку редактора версия "Этого бессмертного". Планида у Желязны такая, быть относимым к Новой Волне благодаря изуродованным редакторам произведениям...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 15:41  

цитата timofeikoryakin

Это здесь, в России, он известен поменьше "Корабля его величества Улисса", поскольку действие нас напрямую не касается. Но на Западе?
Я про Запад и говорил. У нас как раз Маклин в первую очередь известен "Навароном", бо он у нас издавался если не раньше всех, то уж больше всех точно.

цитата timofeikoryakin

Особенно если учесть, что "... и зови меня Конрадом" есть обрезанная под диктовку редактора версия "Этого бессмертного"
Хм, мне попадалась иная версия — что сперва была условная повесть "Зовите меня Конрад", впоследствие развернутая в роман "Этот бессмертный", и аналогичный расклад — с повестью "Формирующий", из которой потом сделали "Мастер снов". Допускаю, что редактора приложили грязные лапы к обеим повестям, но это все же были именно повести, развернутые далее в романы самим Веселым Роджером.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 16:30  

цитата Kail Itorr

Хм, мне попадалась иная версия


По ссылке понятный рассказ что всё было именно так как timofeikoryakin рассказал, никакого расписывания из повести в роман — не было.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 18:59  

цитата Kail Itorr

Имхо, нет. В "Guns of Avalon" guns — это "ружжа" (ну хорошо, автоматические винтовки ФН-ФАЛ), а никак не пушки. И с сюжетом Маклина не сочетается никаким боком.
Наверное, просто игра на схожести названий (действительно, слишком похожи для случайности). Ну, как Лем с его «Суммой технологии», в которой с «Суммой теологии» — ничего общего.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 19:04  
Возможно, просто игра слов.
Но сохранить ее в переводе, в отличие от Лема, нереально, бо у Корвина в Авалоне речь все-таки именно о ружжах, никакой артиллерии он в Амбере не планирует, просто привел стрелковую роту.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 19:40  

цитата Kail Itorr

где ты в Амбере нуар нашел?

Отсутствие в Вечном Городе запрета на инцест (а также гомосексуализм, судя по скудным намекам Корвина) -- считается?.. Обзывание сестер "суками" -- тоже хорошо.
Лоррен и все, что с ней связано. Бранд, трындящий про альтруизм.
Секс с Моэри без купюр. Драка с Джулианом в лесу.
Передача сигарет в тюрьму. Да много чего, на самом деле.

цитата Jozef Nerino

Лингвист и филолог, автор нескольких академических работ, Джон Рональд Руэл Толкиен известен попсовым "Властелином колец"

*тихо офигел и выпал в осадок* М-да. Чего только на фантлабе не начитаешься...
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 22:57  

цитата glupec

Отсутствие в Вечном Городе запрета на инцест (а также гомосексуализм, судя по скудным намекам Корвина) -- считается?.
Как раз таки запрет Оберона на инцест там есть (о чем сожалеет Джулиан), а все остальное, право слово, на нуар не тянет.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2018 г. 23:24  

цитата Kail Itorr

Как раз таки запрет Оберона на инцест там есть (о чем сожалеет Джулиан)

К 4-й книге и мир изменился, и автор, и герой.
Кроме того -- Оберон долго отсутствовал. За это время принцы (не только К.) успели и с сестрами покуролесить, и вообще...
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2018 г. 09:09  

цитата glupec

успели и с сестрами покуролесить


а это из чего следует?
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо
Страницы: 123...114115116117118...356357358    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх