автор |
сообщение |
Nog
миротворец
|
15 мая 2005 г. 00:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FAQ
- С чего начинать чтение Пратчетта?
Существует два распространённых мнения, имеющих свои плюсы и минусы: 1) С "Цвет волшебства", "Безумная звезда" и так далее по порядку написания книг. 2) С "Стража! Стража!", "К оружию! К оружию!", "Вещие сестрички", чтобы увидеть как Пратчетт отходит от написания пародий и переходит к строительству того Плоского мира, за который его полюбили миллионы читателей.
|
––– Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ! |
|
|
|
Эгоистка71
миродержец
|
|
просточитатель
философ
|
|
vika 0318
философ
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
AEA
авторитет
|
|
greenrus07
магистр
|
26 августа 2016 г. 21:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew В отличие от первой книги про фон Липвига.
У Липвига да, перевод не очень и вряд ли, думаю, с остальными книгами из цикла о нем что-то в переводе улучшится. А Тиффани мне в обоих переводах нравится, и в любительском, и в официальном.
цитата AEA Вот бы цикл про Джонни переиздали ))
А я вот больше не решаюсь читать что-то из Пратчетта, кроме Плоского мира, не хочу впечатления портить. "Благие знамения" не зашли, читал без интереса. "Кот без прикрас" тоже местами смешно, но чаще скучно.
|
––– The spice must flow |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
26 августа 2016 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата greenrus07 У Липвига да, перевод не очень и вряд ли, думаю, с остальными книгами из цикла о нем что-то в переводе улучшится.
А это зависит только от того сменился ли переводчик.
|
|
|
AEA
авторитет
|
26 августа 2016 г. 23:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
greenrus07 это у вас, наверное, кота нет ))) У нас в семье некоторые цитаты из "Кота..." стали крылатыми. "Не просите. Требуйте." А Пратчетт нам в принципе нравится, поэтому есть желание иметь в библиотеке все его произведения. Даже если некоторые уступают Плоскому миру. Вот цикл про Джонни я упустила, теперь надежда только на переиздание.
|
|
|
Эгоистка71
миродержец
|
27 августа 2016 г. 09:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AEA greenrus07 это у вас, наверное, кота нет ))) У нас в семье некоторые цитаты из "Кота..." стали крылатыми. "Не просите. Требуйте." У меня кошка есть. Тем не менее, я могу воспринимать это произведением исключительно в юмористическом ключе. В духе "Вредных советов". Тут дело не в наличии животных, а в подходе к их воспитанию.
|
|
|
Fox_Reinard
авторитет
|
27 августа 2016 г. 15:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня были два кота плюс три кота у близких мне людей, с которыми я много общался. Я вообще фанат котов. И фанат Пратчетта. Тем не менее, считаю "Кота..." самой скучной и необязательной книгой Пратчетта.
|
––– "Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015 |
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
27 августа 2016 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Fox_Reinard , это в Вас истинный кошатник говорит, Пратчетт над котами стебался на том же уровне, как и над людьми. А истинный кошатник своего кота сгоняет с пьедестала в очень крайнем исключительном случае и не надолго, и долго извиняется и казнит себя после этого
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
Alek Mist
активист
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
|
Fox_Reinard
авторитет
|
28 августа 2016 г. 00:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольгун4ик Fox_Reinard , это в Вас истинный кошатник говорит, Пратчетт над котами стебался на том же уровне, как и над людьми. А истинный кошатник своего кота сгоняет с пьедестала в очень крайнем исключительном случае и не надолго, и долго извиняется и казнит себя после этого
Да нет, она просто показалась мне скучной. Ну вроде того, что сейчас пишут в ЖЖ юмористы-любители. Странно, что написана она в 89-ом, я бы предположил, что это — из первых проб пера.
|
––– "Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015 |
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
28 августа 2016 г. 08:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата senso_inglese Рианна сказала что нет, не будет сама и не даст разрешения другим. Источник: "Гардиан", июнь 2015 Достойный поступок
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Alek Mist
активист
|
28 августа 2016 г. 11:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата senso_inglese Рианна сказала что нет, не будет сама и не даст разрешения другим.
блин, с одной стороны это круто, а другой — конечно хочется еще книг про Плоский мир. Его Стража самая лучшая, Смерть с написанными капсом фразами уникален, да и вообще, это лучший цикл юмористического неглупого фэнтези. Ладно, буду ждать оставшиеся книги Пратчетта (надеюсь, и сборники издадут) и тогда начну читать все книги по порядку выхода
|
|
|
greenrus07
магистр
|
28 августа 2016 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AEA это у вас, наверное, кота нет
Кошка есть, но, тем не менее, считаю "Кота" скучным. Да, в нем встречаются очень смешные моменты, но это только единичные случаи.
|
––– The spice must flow |
|
|
Эгоистка71
миродержец
|
28 августа 2016 г. 16:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alek Mist это лучший цикл юмористического неглупого фэнтези. Вообще не считаю его юмористическим. Книги очень и очень серьезные, хотя серьезные темы и подаются с иронией. Потому и в классификации всегда отмечаю "ироническое", а не "юмористическое".
|
|
|
amadeus
философ
|
28 августа 2016 г. 16:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew В отличие от первой книги про фон Липвига.
Не скажете ли, чем именно плох перевод? Вот Борис Невский в апрельской рецензии в "МФ" пишет, что цитата роман хорош практически во всём, да и переведён отменно . А я уж лет десять как привык доверять объективности этого рецензента...
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
28 августа 2016 г. 18:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
amadeus Сам был поражен тем, что Борису понравился перевод. Там есть фактические ошибки, причем видимые любому поклоннику Пратчетта, но, главное, там убиты интонации Ветинари, он абсолютно не похож на себя. На мой взгляд при переводе потеряли интонации Пратчетта
|
|
|