Иэн М Бэнкс Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Иэн М. Бэнкс. Обсуждение творчества. "Культура"»

 

  Иэн М. Бэнкс. Обсуждение творчества. "Культура"

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 29 января 2012 г. 23:03  
Поскольку тема о творчестве Бэнкса обретается в разделе "Другая литература", но с появлением на русском языке ранее непереведенных книг цикла в нее попадают и ответы о "Культуре", считаю нужным выделить под творчество Иэна М. Бэнкса из цикла Культура отдельную тему и опрос в разделе фантастики.

Пожалуйста, при голосовании за лучшее произведение делайте поправку на сильно различающийся от книги к книге уровень перевода.

Изданные АСТ Выбор оружия, Эксцессия, а особенно Взгляд с наветренной стороны в нынешних русских версиях имеют крайне мало общего с английскими оригиналами, местами целые куски текста выпущены или перевраны.

Для романа Surface Detail имеются два варианта перевода, один, выложенный в сети и выпущенный малотиражными изданиями под названием Черта прикрытия, снабжен подробными примечаниями и соответствует стилистике оригинала, второй, опубликованный ЭКСМО под названием Несущественная деталь, представляет интерес лишь для кунсткамеры Сергея Соболева ввиду зашкаливающего количества переводческих ляпов и полной кастрации ненормативной лексики.

Повесть Последнее слово техники и роман Водородная соната в официальных изданиях не выходили. Из романа Материя при публикации и русском переводе изъята одна глава, выпущенная затем в составе сборника The Spheres.

В опросе произведения расставлены в порядке внутренней хронологии цикла (даты по земному календарю):

Вспомни о Флебе (Consider Phlebas) — 1331 год
Последнее слово техники (The State of the Art) — 1977 год (предисловие — 2092 год)
Эксцессия (Excession) — около 2067 года (есть упоминание об Азадианской империи, изъятое в русском переводе; кроме того, в переизданиях дается датировка — семьсот лет после Идиранского конфликта, хотя в первом издании и русском переводе указан срок в пятьсот лет)
Игрок (The Player of Games) — 2083-2084 гг.
Материя (Matter) — около 2087 года
Выбор оружия (Use of Weapons) — 2090-2092 гг. (основная сюжетная линия, время действия ретрохрональной линии точно не определено)
Взгляд с наветренной стороны (Look to Windward) — 2167 — 2170 гг.
Водородная соната (The Hydrogen Sonata) — 2370 год (указания на датировку противоречивы)
Черта прикрытия/Несущественная деталь (Surface Detail) — 2870 год (указания на датировку противоречивы)
Инверсии (Inversions) — неопределенное время действия






Иэн Бэнкс и Иэн М. Бэнкс скончались на рассвете 9 июня 2013 года после короткой тяжелой болезни.

Желающие посочувствать Адель Хартли-Бэнкс могут отписываться здесь: http://friends.banksophilia.com/guestbook

Следующая книга, The Quarry, вышла в свет 20 июня 2013 года.

Предыдущее произведение Бэнкса, Водородная соната, было номинировано на премию Locus, но не получило ее.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


авторитет

Ссылка на сообщение 4 января 2014 г. 22:33  

цитата bagrat

Водородная соната , существует в русском переводе??
Еще и Черта прикрытия существует , но не достижима , как и Водородная соната .


магистр

Ссылка на сообщение 4 января 2014 г. 22:41  

цитата The deepest OST

но не достижима

Почему? Перевод в свободном доступе, на флибусте...
–––
Justice will came to the empire
Ann Leckie


авторитет

Ссылка на сообщение 4 января 2014 г. 22:44  

цитата Anti_Monitor

Почему? Перевод в свободном доступе
Интересно только на бумаге ....


магистр

Ссылка на сообщение 4 января 2014 г. 22:48  

цитата The deepest OST

Интересно только на бумаге ....

А с этим есть проблема? PDF-ка перевода хорошо верстана, можно сразу нести в печатать.
–––
Justice will came to the empire
Ann Leckie


новичок

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 01:47  

цитата The deepest OST

цитата bagrat
Водородная соната , существует в русском переводе??
Еще и Черта прикрытия существует , но не достижима , как и Водородная соната .

Черта прикрытия — просто блеск! Советую.


новичок

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 01:50  

цитата FixedGrin

Предыдущее произведение Бэнкса, Водородная соната, было номинировано на премию Locus, но не получило ее.

Лучше посоветуйте где взять Водородную сонату??????????


магистр

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 01:55  
Бэнкса читаю только в оригинале, за переводы ничего сказать не могу. Голосовал в первую очередь за Matter, по некоторому размышлению добавил еще Excession и The Player of games. Кстати, просветите меня — The Player of games хорошо переведен? А то я развлекался в свое время его переводом, правда отложил в архив примерно на середине... Если есть заинтересованность — могу попробовать пыль с файлов стряхнуть.


магистр

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 01:58  

цитата laughingbuddha

The Player of games хорошо переведен?

Говорили, что "Игрок" неплохо переведен.
–––
Justice will came to the empire
Ann Leckie


авторитет

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 01:59  

цитата bagrat

Лучше посоветуйте где взять Водородную сонату??????????

Вроде бы перевод выходил в малотиражках, но не имею представления, остались еще нераспроданные экземпляры или нет.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 02:03  

цитата laughingbuddha

Кстати, просветите меня — The Player of games хорошо переведен?

Перевод Крылова, и этим все сказано. Пока смыслы не вызывают у переводчика затруднений, все достаточно неплохо и вполне себе гладенько, но там, где надо ловить контекст, получается черт знает что.
...Это уже не говоря о пресловутом black-up в "Материи".


авторитет

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 08:36  

цитата Nicolett

Это уже не говоря о пресловутом black-up в "Материи"

А это про что речь, можно подробней?
–––
Нужны ли мы нам? Кристобаль Х. Хунта


авторитет

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 15:35  

цитата Miya_Mu

цитата Nicolett
Это уже не говоря о пресловутом black-up в "Материи"

А это про что речь, можно подробней?

А это во последних строках перед эпилогом "Материи" героиня, готовясь к последнему и решительному бою, мимолетно думает о своей резервной копии. Но вместо простого и всем понятного бэкапа в тексте перевода почему-то присутствует блэк-ап.

цитата

Это все, что у нее оставалось, а хуже всего, что — с с блэк-апом или без — она никогда не узнает, достаточно ли этого.

То ли Крылов зарапортовался, то ли корректор с редактором глюканули, то ли все разом.
ИЧСХ, в оригинале, конечно, никакого блэк-апа и близко.

цитата

This was all she had, and the worst of it was, backups or not, she’d never know if it was going to be enough.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 16:47  
Nicolett , дивно!
Буду знать, спсб.
–––
Нужны ли мы нам? Кристобаль Х. Хунта


новичок

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 18:30  

цитата Nicolett

Вроде бы перевод выходил в малотиражках, но не имею представления, остались еще нераспроданные экземпляры или нет.

Что за малотиражки? И где они могут остаться? Хотелось бы узнать у кого есть в цифре?


авторитет

Ссылка на сообщение 5 января 2014 г. 18:41  

цитата bagrat

И где они могут остаться?
Их увы нет .


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 января 2014 г. 16:29  
А "ЭКСМО" не планирует издать "Водородную сонату"? Например в серии "New Fiction".
–––
Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 января 2014 г. 16:34  
Прочитал пока только: Вспомни о Флебе, Последнее слово техники, Эксцессию и Игрок. Игрок самое лучшее из всего. Буду дальше читать. Но чтобы оценить весь цикл не хватает Водородной сонаты.
–––
Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV"


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 00:52  
Только что прочитала "Игрока".
Первая мысль — ну что за дерьмовый финал!
Вторая — книга все-таки шикарная!
Ну и третья, запоздалая — Стругацких почему-то напоминает. Уж не знаю, почему.
На полке лежат "Инверсии" и "Материя", буду читать дальше. Зря я все-таки игнорировала НФ Бэнкса, мейнстримные книги, что я читала, были отличные ("Осиная фабрика", "Шаги по стеклу", "Мост"), а в НФ боялась разочароваться. Но Бэнкс все-таки крут.
–––
Мы не виделись сто лет,
Я скажу тебе: "Привет".


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 09:17  

цитата Френда

Стругацких почему-то напоминает.
Человек из условно коммунистического будущего в имперском мире?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 2014 г. 19:19  
Финалы у Бэнкса такие, чтобы прочитав книгу читатель должен испытать катарсис. Прочел "Материю". Сначала книга пошла не очень (не люблю средневековье), но зато потом... потом в финале был катарсис...
–––
Вселенная есть история пожара, разожженного и удерживаемого гравитацией" (с) С. Лем "Голем XIV"
Страницы: 123...1112131415...293031    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Иэн М. Бэнкс. Обсуждение творчества. "Культура"»

 
  Новое сообщение по теме «Иэн М. Бэнкс. Обсуждение творчества. "Культура"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх