Френк Херберт Герберт ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества»

Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 19:01  
Павел Атрид, они ж греки, вели своё происхождение от героев Иллиады.


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 19:07  

цитата Venzz

Павел Атрид, они ж греки
Παύλος не "Павел", а имя вообще-то, и вовсе латинского происхождения


магистр

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 19:47  
Пожалуй, на этой стадии обсуждения настала пора дать ссылку на свою черновую заметку (Пабло Атрид и всё всё всё прочее), прямо-таки недавнюю. Ничего особенного, просто там эти аргументы кое-как сгруппированы. Ибо ложка хороша к обеду.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


магистр

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 21:33  

цитата ааа иии

Παύλος не "Павел", а имя вообще-то, и вовсе латинского происхождения

Вы не уловили смысла моей реплики. Они греки, поэтому их имена должны даватся согласно традиции перевода греческих имён. У нас многие греческие имена пишутся совсем не так должны, а согласно традиции.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 22:10  

цитата Venzz

Они греки


Это большая натяжка. Вспомним, что события Дюны происходят в вымышленном будущем, да еще и очень далеком — тысячи лет. Даже если допустить исходно греческие корни, за это время неизбежно поменяется и язык, и произношение, и вообще традиция. Например, современные греки произносят многие буквы своего алфавита (и соответственно имена) не так, как древние.
–––
Aut liberi aut libri


активист

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 23:25  

цитата Zangezi

Вспомним, что события Дюны происходят в вымышленном будущем


Значит, можно и Пауля.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 23:33  

цитата Le Taon

Значит, можно и Пауля.


Можно и Ивана. Только зачем? 8-)
–––
Aut liberi aut libri


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 07:14  

цитата Venzz

У нас многие греческие имена пишутся совсем не так должны
Должны кому? Слабый аргумент.
Но тем не менее, часто использующийся переводчиками, полагаю, из желания пустить пыль в глаза и копирастных соображений.
Вязников же не только над Полом изгалился — сам Frank Herbert в его чудо-переводе утвердился как Фрэнк Герберт. Хотя до этого раз семь был Хербертом. Руперт Энсон Гайнлайн, ё.

цитата Zangezi

за это время неизбежно поменяется и язык, и произношение, и вообще традиция.
Здесь тяжко — Херберт объявил галактическим англо-славянский диалект, но Харконнены завезли на Арракис дзен-суфиев, распевающих про коренья около.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 09:38  

цитата ааа иии

Вязников же не только над Полом изгалился

Он бы "изголился", кабы в тексте был "Пол"! А это ещё надо доказать. Ога?
(Желательно так же пояснить, почему в синодальном переводе Библии отсутствует "Джон" "Баптист".)

цитата ааа иии

Хотя до этого раз семь был Хербертом. Руперт Энсон Гайнлайн, ё.

А уж сколько раз Уотсон был допреж... и не сосчитать. А вот поди ж ты.
И — да!
С приветом от хари Харрисона!
А про богиню Геру… промолчим. (А вот и Х…!)
–––
All those moments will be lost in time, like tears in rain.


магистр

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 10:22  

цитата Zangezi


Это большая натяжка. Вспомним, что события Дюны происходят в вымышленном будущем, да еще и очень далеком — тысячи лет. Даже если допустить исходно греческие корни, за это время неизбежно поменяется и язык, и произношение, и вообще традиция. Например, современные греки произносят многие буквы своего алфавита (и соответственно имена) не так, как древние.

Вы не правы. Пол Атрейдис не человек живущий в далёком будущем, а персонаж романа середины 20го века. Автор заложил определённые алюзии в роман, которые переводчик успешно похерил. Ещё одна утерянная в переводе алюзия, это имя Красного герцога, его зовут Лето, как древнегреческую богиню. У Лето от Зевса родился солнечный бог Аполлон и богиня охоты Артемида.


магистр

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 10:25  

цитата ааа иии

Должны кому? Слабый аргумент.

Есть правила транслитерации имён, но с многими древними именами они не работают, из-за устоявшейся традиции. Так Παύλος на русском это Павел, а вариант Паулюс считается безграмотным, если дело идёт о греках.


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 22:03  

цитата Roy Batty

кабы в тексте был "Пол"! А это ещё надо доказать. Ога?
Доказать что Херберт писал на английском? Или что с английского Paul на русский — Пол?

цитата Venzz

Есть правила транслитерации имён, но с многими древними именами они не работают, из-за устоявшейся традиции. Так Παύλος на русском это Павел
8-] Не примите за грубость, но Вам стоит ознакомиться с отличиями транслитерации, транскрипции и перевода.
В некоторых случаях, если, например, речь об апостолах или однозначной связи с ними, вариант перевода Павлом легитимен и, пожалуй, удобен. В других нет. Пример: не было космонавта Георгия Гагарина, сколько не размахивай греческим ономастиконом.


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 22:04  

цитата Venzz

Ещё одна утерянная в переводе алюзия, это имя Красного герцога, его зовут Лето, как древнегреческую богиню.
А вот это прекрасно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 22:30  

цитата Venzz

Автор заложил определённые алюзии в роман, которые переводчик успешно похерил. Ещё одна утерянная в переводе алюзия, это имя Красного герцога, его зовут Лето


Так разве я спорю, что "похерил"? Я-то за Павла — с аллюзиями.
–––
Aut liberi aut libri


магистр

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 22:33  

цитата ааа иии

не было космонавта Георгия Гагарина, сколько не размахивай греческим ономастиконом.

На городе бузина, а в Киеве дядько. Причём здесь имя заведомо русского? Если бы Гагарин был греком, то был бы уже другой разговор. Да и с происхождением имени Юрий не всё так однозначно. У Юрика-новосёла из новгородской сказки, явные скандинавские корни.


магистр

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 22:59  
Для порядка всё-таки отмечу, что герцог Лето обозначен как Лето во всех трёх существующих литературных переводах «Дюны» (Новый, Соколов, Вязников).
Лито был в системном ФЛП-переводе и в его редакциях.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2017 г. 07:03  

цитата Venzz

Если бы Гагарин был греком, то был бы уже другой разговор.
Вот когда греки устроят у себя корриду, вот тогда (и только тогда) вопрос о том, греки ли Атрейдесы из "Дюны", будет рассматриваться всерьез.


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2017 г. 07:14  

цитата greenrus07

Axeron , насколько я помню, в ЗКФ имена отличаются и много опечаток в приложениях, вроде "знопогия Дюны" вместо "зоология Дюны"

Их там как-то получилось прилично, и я решил, что это "не баг, а фича". Что специально наделали опечаток...
–––
StarCraft forever!


магистр

Ссылка на сообщение 8 августа 2017 г. 10:15  

цитата ааа иии

Вот когда греки устроят у себя корриду, вот тогда (и только тогда) вопрос о том, греки ли Атрейдесы из "Дюны", будет рассматриваться всерьез.

Я не хочу вас растраивать, но у греков были ритуальные игры с быками, заканчивавшиеся убийством оных. Многие исследователи признают что коррида пришла из Греции.


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2017 г. 21:08  

цитата Venzz

но у греков были ритуальные игры
У греков были ритуальные игры. Полагаете, у Атрейдесов и Харконненов тоже?
Страницы: 123...5455565758...909192    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх