Джим Батчер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джим Батчер. Обсуждение творчества.»

Джим Батчер. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2013 г. 19:16  

цитата Vershovsky

Такие вот прогнозы от осведомленных лиц.

Оооо! ооо! Прогнозы, да еще и от осведомленных — это просто прекрасно
Впервые буду ждать зиму с нетерпением ))


активист

Ссылка на сообщение 1 октября 2013 г. 10:36  

цитата Lantana

Так хорошая же весчь! А обсудить совершенно не с кем.


Полностью солидарен.
Ну и по теме: понравилась философия жизни, а в частности философия войны "волков". Гадара — смысл наполнен чем-то восточным, уважение к врагу, которому можешь доверять...в этом определенно что-то есть.

цитата Slad-Ko

Санта-Клаус подсказал Гарри ,что можно будет снять мантию


Я так понял, что это всего лишь раз в год.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 октября 2013 г. 15:15  
Подсела на "Досье Дрездена", сейчас читаю уже восьмую книгу. Пока что больше всего нравится, как автор прописывает фантастических существ — умело вводит мифологические элементы, всё очень интересно и разнообразно (три вида вампиров, четыре вида оборотней...), а самое главное — действительно чувствуется, что это другие существа, а не люди в телах фей, вампиров и т. д. Другой плюс — персонажи, которых в кои то веки не хочется поубивать. ГГ приятный и достойный человек, хотя в больших количествах начинает утомлять. Минусы — стиль варьируется от примитивного до ужасного, и перевод, конечно, только усугубляет дело; автор не сразу "нашёл свой голос", и первые две книги — полнейшее УГ. Пока что автор пишет лучше с каждой книгой, что не может не радовать.
–––
My own story comes from all the stories I’ve heard.


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2013 г. 22:52  
Друзья, у кого-нибудь имеется бумажный оригинал "Летнего рыцаря"? А то я в недоумении. Читаю перевод, натыкаюсь на

цитата

Ту часть квартиры, которую я мог разглядеть, словно импортировали с Бейкер-стрит, 229-Б

В непонятках качаю оригинал и вижу вот это:

цитата

What I could see of the apartment could have been imported from 429-B Baker Street.

??? %-\
Возможно, какая-то опечатка в электронной версии. Интересно, что в бумажной книге. Это начало 11-й главы.


До этого было еще странное

цитата

Мой офис расположен недалеко от центра. Шестиэтажное здание, конечно, не шедевр архитектуры

с последующим

цитата

Ну, ладно, сомнительно, чтобы это оказался ортопед с четвертого этажа или психиатр с шестого. Возможно, и не страховая контора с седьмого этажа, да и не бухгалтеры с девятого. Ну, это вряд ли адвокаты с верхнего этажа. Вряд ли.

Но это явный косяк переводчика: в оригинале про шестиэтажность ничего нет.
А вот с Бейкер-стрит как-то совсем непонятно.


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2013 г. 23:22  

цитата Inqvizitor

А вот с Бейкер-стрит как-то совсем непонятно.
А что непонятного? Всё ОК :-) Как по-вашему надо было перевести?


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2013 г. 23:26  
По-моему, дом должен быть 221-Б. А мы имеем в оригинале 429-Б, а в переводе 229-Б.
Или я чего-то не догоняю?


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2013 г. 23:33  

цитата Inqvizitor

Или я чего-то не догоняю?
А... Да, можно сказать, не догоняете :-D Потому что точные цифры не важны. 8-) Главное, понятно, что о Холмсе :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2013 г. 23:39  

цитата Inqvizitor

По-моему, дом должен быть 221-Б. А мы имеем в оригинале 429-Б, а в переводе 229-Б.

А это такая новая, "плавающая", разновидность мема :) Бейкер-стрит помнят многие, а вот арифметикой увлекается уже не так много людей, поэтому номер дома не так уж и важен (мне вот казалось, что правильно — 226 :)). Главное, чтобы "-Б" было подписано, и тогда мем узнаваем: "Бейкер-стрит какой-то номер Бэ" :)
Собственно, у них там тоже этот косяк заметили:

цитата

A botched reference to Sherlock Holmes crops up when Harry describes Reuel's apartment as imported from 429-B Baker Street.


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2013 г. 23:43  

цитата пофистал

Главное, понятно, что о Холмсе :-)

Да нет, скорее понятно, что Холмс тут ни при чем. Потому что его адрес известен всем, и несовпадение с ним автоматически отсылает нас (таких зануд, как я :-)))) куда-то еще. Может, к друзья Батчера, не знаю.
В общем, может, и понятно, что имелось в виду, но я на таких косяках всегда спотыкаюсь, что не есть приятно. Вот и сейчас вместо чтения книги сначала искал оригинал для сравнения, теперь обсуждаю ошибку здесь.
Не ясно, куда смотрел редактор. И что хотел изобразить переводчик, исправив число не до конца.

цитата senso_inglese

Собственно, у них там тоже этот косяк заметили

Ага, уже нагуглил :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 ноября 2013 г. 01:15  
На бумаге "Бейкер-стрит, 229-Б"


философ

Ссылка на сообщение 13 ноября 2013 г. 01:27  
FredKruger, я про оригинал изначально спрашивал :-)
Я читаю на бумаге на русском, нагуглил оригинал в электронке. Интересно, что в оригинале на бумаге. Видимо, те же 429, что и в эл.виде.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 ноября 2013 г. 05:59  

цитата Inqvizitor

Да нет, скорее понятно, что Холмс тут ни при чем. Потому что его адрес известен всем, и несовпадение с ним автоматически отсылает нас (таких зануд, как я ) куда-то еще. Может, к друзья Батчера, не знаю.

Мне вот хочется предположить, что это вполне может быть сознательной черточкой — у Гарри ведь нет доступа к интернету и он не может, как мы, быстро загуглить для уточнения номера. То есть такой штрих для целостности образа.


новичок

Ссылка на сообщение 22 ноября 2013 г. 16:11  

цитата Inqvizitor

Но это явный косяк переводчика: в оригинале про шестиэтажность ничего нет.

Но даже если и было бы, с арифметикой у переводчика напряженка. Положим,

цитата Inqvizitor

Мой офис расположен недалеко от центра. Шестиэтажное здание...

Тогда откуда взялись "страховая контора с СЕДЬМОГО этажа, и бухгалтеры с ДЕВЯТОГО" — в шестиэтажном здании???


философ

Ссылка на сообщение 22 ноября 2013 г. 16:14  

цитата Vershovsky

Тогда откуда взялись "страховая контора с СЕДЬМОГО этажа, и бухгалтеры с ДЕВЯТОГО" — в шестиэтажном здании???

Так я, собственно, задавшись этим вопросом в оригинал и полез :-)))


новичок

Ссылка на сообщение 22 ноября 2013 г. 16:33  

цитата Inqvizitor

Так я, собственно, задавшись этим вопросом в оригинал и полез

Проверять помянутого толмача на профессионализм (или на вшивость) — занятие бесперспективное. Великий режиссер Козинцев в своих "Записных книжках" заметил: "Глупо анализировать звук милицейского свистка с точки зрения теории музыки". Вот так и тут.

О переводчике (т.е. его уровне) я писал в отзыве на "Летнего рыцаря". Говорят, о коллегах надо уважительно. А с чего мне записывать в коллеги обладателя "Промпта", не до конца освоившего русский (!) язык?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 ноября 2013 г. 20:42  

цитата Vershovsky

Тогда откуда взялись "страховая контора с СЕДЬМОГО этажа, и бухгалтеры с ДЕВЯТОГО" — в шестиэтажном здании???
Это здание НИИЧАВО? ;)))


новичок

Ссылка на сообщение 23 ноября 2013 г. 14:12  

цитата FredKruger

Это здание НИИЧАВО? ;)))

Похоже на то. Видимо, там и располагается волшебная контора, сделавшая Бутчера — Батчером.


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2013 г. 23:24  
Дочитал Алеру, последние главы шестой книги домучил с помощью гугла 8-).
Мучений книга не стоила, концовка такой батальный экшен в духе Сальваторе, только рубится не один Дзирт, а несколько.
Инвидия оказалась главной злодейкой, плоше самой королевы ворда, которой природа велит харчить людей и вообще всех. Аквитейн как-то тихо-мирно скончался. Я всё думал, он перед смертью завещал своих фурий Амаре и она вот-вот неожиданный фокус выкинет в поединке с вордом. Но нет, вышло, что Амара просто так поприсутсвовала при смерти Аквитейна... А больше ничего и не запомнилось из финала.


философ

Ссылка на сообщение 10 декабря 2013 г. 14:10  
Летом такие прогнозы были

цитата Vershovsky

Ждать, пока лето не сменится зимой, т.е. до 3 декабря. Тогда и выйдет Skin Games

Зима уже идёт, а skin games, судя по базе Фантлаба, еще не вышли?
Никто ничего не слышал?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 декабря 2013 г. 14:12  
Slad-Ko Если вы про сборник рассказов, то он переехал на январь.. Так сказали
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...
Страницы: 123...2526272829...383940    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джим Батчер. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Джим Батчер. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх