Яцек Дукай Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ.»

Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ.

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 18:07  
ergostasio Как сказал ДМЧ продажи Иных песен не очень , Лед не планируют издавать , перевод Марченко не очень , что же делать бедному крестьянину ?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 18:25  

цитата The deepest OST

Как сказал ДМЧ продажи Иных песен не очень , Лед не планируют издавать

Вот я бы не стал делать из слов ДМЧ трагедию. ДМЧ — это московский Neoclassic, не забывайте об этом, пожалуйста. То, что делается в разных импринтах АСТ, делается разными людьми и с разным настроем. Если вы посмотрите на то, что выпускает, скажем Mainstream и сравните с общей тональностью постов ДМЧ о политике издательства, то увидите разницу своими глазами.

А Дукая вообще издаёт питерская "Астрель", где настроения не столь скептические. И права на "Лёд" уже куплены, если что.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 18:28  
Dark Andrew Полностью поддерживаю сказанное.

К слову, в запланированной на начало следующего года антологии-трибьюте "Голос Лема" будет не только предисловие Дукая, но и его рассказ, которого даже в польском издании антологии не было.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 18:31  

цитата Dark Andrew

И права на "Лёд" уже куплены, если что.

Замечательная новость, если честно.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2015 г. 07:35  

цитата Dark Andrew

И права на "Лёд" уже куплены, если что.
Dark Andrew Вспомним четвертого Меррита , там уже даже обложка была , книги нема до сих пор . Такое чувство сложилось , что права и перевод книг АСТ достаются бесплатно , таких примеров масса , мы даже не знаем переводят Лед официально или нет .:-(((


философ

Ссылка на сообщение 25 октября 2015 г. 09:14  

цитата The deepest OST

мы даже не знаем переводят Лед официально или нет


Слушайте, ну что за плачи? "Лед" — роман для перевода сложный, на "плюс год" как минимум, а учитывая, что Дукай наверняка контролирует и выбор переводчика, то в этом конкретном случае все лишь усложняется. Несомненным плюсом будет то, что состоявшийся перевод (и я верю, что "когда", а не "если") окажется намного более адекватен оригиналу, чем имеющийся сетевой :-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2015 г. 09:18  

цитата ergostasio

а учитывая, что Дукай наверняка контролирует и выбор переводчика, то в этом конкретном случае все лишь усложняется

А чем Пану не угодил переводчик "Иных песен" :-)))?
–––
Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма. Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека. Их много


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2015 г. 09:19  

цитата ergostasio

Несомненным плюсом будет то, что состоявшийся перевод (и я верю, что "когда", а не "если") окажется намного более адекватен оригиналу, чем имеющийся сетевой
Это не плач
The deepest OST в свое время права были куплены на кучу книг. От "Далгрина" Самуэля Дилени до "Истории Нуля" Гибсона. В случае "АСТ" это, к сожалению, не гарантия выхода. это написал Василий Владимирский в теме планы издательств .


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2015 г. 09:21  
ergostasio В данной теме прочетал о жирных минусах сетевого перевода и сник еще больше , хочется увидеть все богатство языка Дукуая .


философ

Ссылка на сообщение 25 октября 2015 г. 11:02  

цитата The deepest OST

это написал Василий Владимирский в теме планы издательств


Не гарантия, да. Но и не уважаемому Владимирскому знать подробности по "Льду" — это тоже данность (пусть даже Василий и исходит из некоторой общей логики игры за последние годы).

Права куплены, над переводом, насколько известно мне, работа уже шла (и, надеюсь, продолжает идти). Опять же, насколько мне известно, позиция Дукая по переводу "Льда" — очень жесткая (в смысле поиска варианта, который приближался бы к авторскому замыслу более всего). Чем закончится все — бог весть. Процесс длительный, и вполне возможно, что или ишак, или падишах могут и того, но он же может же и заговорить, да-да-да. Ждем и надеемся (ну, или учим польский — не устаю повторять: это сделать куда легче, чем выучить английский, например :-))))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 октября 2015 г. 11:48  
Василий писал про права, которые покупал Науменко "про запас". Мы говорим о правах, которые покупались направленно, а не чтобы просто были. Это другая редакция и другие принципы работы. Да, без сомнения, может случится так, что "Лёд" не будет издан, но это же может случится вообще с любой книгой. Не стоит обращать на это внимание, как не стоит ждать "Лёд" в ближайшее время из-за его огромной сложности, сложности выбора переводчика и гигантского объёма.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 октября 2015 г. 12:01  

цитата Dark Andrew

как не стоит ждать "Лёд" в ближайшее время из-за его огромной сложности, сложности выбора переводчика и гигантского объёма.


пусть книга выйдет через пять лет и мы будем обсуждать текст, а не через полгода и мы будем обсуждать перевод, как у Бэккера
–––
весна, время школьников и других людей


магистр

Ссылка на сообщение 25 октября 2015 г. 12:07  
ergostasio скрестим пальцы и ждем !
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


авторитет

Ссылка на сообщение 26 октября 2015 г. 01:50  

цитата Dark Andrew

Мы говорим о правах, которые покупались направленно, а не чтобы просто были.


Справедливости ради, Василий говорил о разных правах. Не надо за меня додумывать, лады? И о том, что "Лёд" НЕ выйдет я тоже не говорил. Читай то, что я написал, не то, что ты подумал. Извини за резкость.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 октября 2015 г. 09:27  

цитата vvladimirsky

Справедливости ради, Василий говорил о разных правах. Не надо за меня додумывать, лады? И о том, что "Лёд" НЕ выйдет я тоже не говорил. Читай то, что я написал, не то, что ты подумал. Извини за резкость.

Ты говорил про то, что покупал Науменко, всё-таки. Или я какой-то ещё пост пропустил?


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июня 2016 г. 12:56  
Никто не знает где можно достать эссе "Философия фэнтези"? Нигде не могу найти.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2016 г. 14:46  
Evil Writer

Загляните ко мне в колонку, например. :) https://fantlab.ru/blogarticle33180


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июня 2016 г. 14:53  

цитата ergostasio

Загляните ко мне в колонку, например. :)

Спасибо:beer:
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


магистр

Ссылка на сообщение 29 августа 2016 г. 19:13  
Просветите, пожалуйста, что у нас собрались издавать: "Идеальное несовершенство" которое в планах или "Лёд", о котором Астрель пишет Вконтакте?
–––


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 августа 2016 г. 19:15  
Futuris Права куплены на оба романа, "Совершенство" выйдет, очевидно, раньше. ;)
Страницы: 123...7891011...181920    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ.»

 
  Новое сообщение по теме «Яцек Дукай. Обсуждение творчества. Продолжатель традиций польской твёрдой НФ.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх