Чайна Мьевиль Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества»

Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


новичок

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 16:49  
Александр Кенсин, глава 33 (стр. 176). Целая глава прямым текстом отвечает на ваш вопрос. Неужели так трудно самому найти? Или религия не позволяет?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 17:04  

цитата demetriy120291

Вы слишком быстро и легко купились
Да я вообще теперь ничего понять не могу:-D
В интернете посмотрел, там к каждой части романа есть зарисовки и про них и говорится, что воспроизведены с разрешения общества кротобоев и тп, а в нашем издании только пустые страницы. Вот и понять не могу где развод: тут или издательство опять шалит...
Кстати, может кто видел экземпляры Вокзала и Шрама которые вышли дот тиражом в 2015г, а то бумага книг 2014г не понравилась, а красные томики заменить бы не помешало.


магистр

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 17:06  
Я помню, когда впервые издали "Старикам тут не место" Маккарти, по интернету тоже пошёл мировой плач, что издатели-бракоделы пожалели типографской краски, выпустив книгу почти без запятых.

Всё в порядке у "Рельсов". Всем желающим ругать "ЭКСМО" за редакторскую и переводческую работу я рекомендую проследовать в тему Бэккера — там вы найдёте себе пищу для глаз, ума, сердца et cetera.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 17:27  

цитата Грешник

Всем желающим ругать "ЭКСМО" за редакторскую и переводческую работу я рекомендую проследовать в тему Бэккера — там вы найдёте себе пищу для глаз, ума, сердца et cetera.

Не сыпьте соль на рану!:box:


авторитет

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 17:28  

цитата north-les

Кстати, может кто видел экземпляры Вокзала и Шрама которые вышли дот тиражом в 2015г, а то бумага книг 2014г не понравилась, а красные томики заменить бы не помешало.

Это Вам пухлая кайма(или как там она называется) не понравилась? Галя немного балувана:) Нормальная бумага, немного шероховатая, но это не газетка. Поскольку это доп.тираж, а не переиздание, то бумага скорее всего такая же.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 17:48  
Vovininside
Какая "религия"? Зачем во всем видеть религиозный подтекст. %-\
Автор интересен, но я же выше упоминал уже (а не не замечаете), что книга только появилась у нас, отсюда и вопрос.
Спасибо, что хоть вы прояснили ситуацию. :beer:
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


магистр

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 18:39  

цитата Александр Кенсин

Какая "религия"? Зачем во всем видеть религиозный подтекст.


Вы это серьезно спросили или я не уловил иронию? 8-]
–––
Ангел часто оказывается лишь демоном, встающим между нами и нашим врагом.
Сейчас читаю цикл "Малазанская книга павших"


миродержец

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 18:45  
ksGhost
Не уловили.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 20:06  

цитата north-les

может кто видел экземпляры Вокзала и Шрама которые вышли дот тиражом в 2015г, а то бумага книг 2014г не понравилась, а красные томики заменить бы не помешало.

Т.к. ранние (2014) не приобретал, то выкупил допы. НАсчет "пухлости" не знаю, не понятно, как это? а так нормальная белая, шрифт четкий и довольно крупный, в общем на мой взгляд все в порядке.
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


миродержец

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 22:07  
Al_cluw
Бумага пухлая, что непонятного.
Сравните с белой в том же издании "Рельсы".
Если бы "Рельсы" напечатали на пухлой, то книга выросла бы в объеме сантиметра на три минимум.
Сравните новое издание Кинга "Страны радости" с первым — новое тоньше и намного, старое толстое, все из-за пухлой бумаги.
Еще одна ее особенность — с годами пухлая бумага распухает, при условии, что книга лежит на столе, или неплотно стоит на полке.
Особенно заметно в книжных магазинах.
"Парень из Колорадо" Кинга распух, т.е. листы начинают неплотно прилегать друг к другу.
Если в такой бумаге еще присутствуют какие-то посторонние вещества, то могут с годами появиться разводы, посмотреть можно на примере ряда старых изданий от того же "Эксмо" — в серии "Стальная крыса" было много таких книг.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


магистр

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 22:23  

цитата Александр Кенсин

Бумага пухлая, что непонятного.

*Проходила мимо* Рыхлая она! Рыхлая бумага, а не пухлая!
–––
уходит, преследуемый медведем


авторитет

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 22:29  
О боже! (закрывает лицо руками)


активист

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 22:35  
Бумага, гм, да, рубенсовского типа.Но мягкая и приятная на ощупь!


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2015 г. 22:39  

сообщение модератора

Заканчиваем обсуждение пухлой, рыхлой и мягкой бумаги, пожалуйста, как явный флуд и оффтопик.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


авторитет

Ссылка на сообщение 30 октября 2015 г. 20:43  
Читаю Совет, и частенько попадаются моменты, когда имя Иуды склоняется, на мой взгляд странно — "Иудины". То есть не "вещи Иуды" а "Иудины вещи". Это огрехи перевода или моего восприятия?:) Я понимаю, что имя склоняется, но по-странному как-то. Галадриэлины платья какие-то:)


миротворец

Ссылка на сообщение 30 октября 2015 г. 21:17  

цитата

В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина; Чис 7:12

цитата

Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана; Нав 15:1

цитата

И воевали сыны Иудины против Иерусалима и взяли его, и поразили его мечом и город предали огню.
Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах. Суд 1:1, 2

цитата

Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот. Чис 1:26, 27
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


авторитет

Ссылка на сообщение 30 октября 2015 г. 23:05  
Понял, спасибо:)


авторитет

Ссылка на сообщение 17 ноября 2015 г. 10:10  
"Рельсы" прочитаны. Впечатление, что в этот "мёд прозы" насыпали ложку песка, причем непонятно, кто по этому песку потоптался: автор или переводчик. Странное послевкусие — это о чем, к чему и для чего и для кого? Такое ощущение, что Мьевиль начитался книг Вудинга, в первую очередь, "Шторм-Вор", и решил создать полустимпанковский-полупостапокалиптический мир, в котором явные отсылки к его ранним произведениям (Манихики явно напоминают урезанную версию Нью-Кробюзона). Глава про "амперсэнды" фактически ничего и не объясняет, кроме желания автора как-либо соригинальничать. И что с того, что завитушка —

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

символ рельс и путей
? Оригинально? Наверное. Не оценил.

Отдельно о переводе — встречаются такие странные для русского языка конструкции, что теперь для меня фамилия Екимовой — тревожный сигнал, недаром еще перевод "Железного совета" не понравился.

Финал истории — отдельная песня: если это писалось для подростков, то к чему такие философские дебри вкупе с критикой "проклятых капиталистов"?

P.S. Все вышесказанное — просто лично мнение читателя.


магистр

Ссылка на сообщение 17 ноября 2015 г. 12:51  
Мне показалось, что "Рельсы" мог бы быть одним из мультфильмов Миядзаки.
Вещь после "Шрама" самая характерная для Мьевиля.
–––
It is a fool's prerogative to utter truths that no one else will speak. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 17 ноября 2015 г. 14:02  

цитата Kopnyc

"Рельсы" мог бы быть одним из мультфильмов Миядзаки

Ага, "Унесенные призраками" :-)
–––
уходит, преследуемый медведем
Страницы: 123...5354555657...717273    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх