автор |
сообщение |
stalkers
магистр
|
9 мая 2014 г. 00:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С удивлением обнаружил, что на форуме нет темы, посвященной лауреату премий Хьюго ("Гоминиды") и Небьюла Роберта Дж. Сойера http://fantlab.ru/autor633 . Поскольку уже много романов Сойера переведено, два изданы официально, а еще множество доступны в хороших любительских переводах В. Слободяна, то есть, на мой взгляд, смысл сделать опрос и порассуждать об этом талантливом авторе. Голосуем, обсуждаем. Лично на меня в свое время очень сильное впечатление произвел роман Соейра "Смертельный эксперимент". Хотя я понимаю, что его творчество не однозначно, многим этот роман, получивший "Небьюлу" и уже два раза издававшийся в России под двумя переводами, мягко сказать, не слишком понравился, но для меня его рассуждения о моральной ответственности человека за свои действия, а также о возможности жизни после смерти крайне заинтересовали. Хотя, конечно, Боб Шоу, Филип Дик и Питер Гамильтон, писавшие на эту тему, имели свои трактовки, но в любом случае хотел бы посоветовать тем любителям НФ, кто скучает по добротной классической НФ, этого замечательного автора.
|
––– Мир совсем не такой, каким вы его представляете. |
|
|
|
opty
гранд-мастер
|
|
Verdi1
магистр
|
|
Пауль Госсен
философ
|
9 марта 2015 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На Сойера вышел совершено случайно. Первый роман, который попробовал прочитать — "Конец эры". Где-то на третьей странице понял, что не только дочитаю книгу до конца, но и прочитаю все остальное, написанное автором. Чем и занимаюсь.
цитата Verdi1 На известном сайте появился перевод мини-рассказа Сойера "Отречение папы Марии III" (The Abdication of Pope Mary III, 2000).
Отлично! А планируются перевод других рассказов? А "Quintaglio Ascension Trilogy"? Очень бы хотелось.
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
10 марта 2015 г. 00:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Отречение папы Марии III" — с известного сайта
цитата сила тяготения достаточно сильна, чтобы звёзды и планеты смогли сформироваться, но не ещё немного сильнее, из-за чего вселенная схлопнулась бы гораздо раньше, чем в ней успела бы зародиться жизнь
????
А рассказ хороший, спасибо.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Verdi1
магистр
|
10 марта 2015 г. 06:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Пауль Госсен А планируются перевод других рассказов? А "Quintaglio Ascension Trilogy"? Очень бы хотелось.
Рассказы — может быть, хотя у него не так много хороших рассказов; малая форма — это всё-таки, по-моему, не его. Остальное — не в ближайшей перспективе.
|
|
|
Verdi1
магистр
|
9 апреля 2015 г. 05:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На известном сайте появились переводы рассказов Сойера "Как в старые времена" (Just Like Old Times, 1993) и "Что тебе отпущено" (The Hand You're Dealt, 1997) и микрорассказа "Нам здесь жить" (Ours to Discover, 1982).
|
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Славич
миродержец
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
osipdark
миродержец
|
|
Verdi1
магистр
|
|
adgolov
магистр
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Пауль Госсен
философ
|
4 мая 2015 г. 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verdi1 малая форма — это всё-таки, по-моему, не его.
Прочитал "Как в старые времена" (1993). Рассказ впечатлил. Свежая идея, изящная концовка. Спасибо за перевод.
|
|
|
osipdark
миродержец
|
9 мая 2015 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал все рассказы Сойера на самлибе в переводе Слабодяна. Более всего впечатлил "О положении в стране". Не скажешь, что обычная банальщина с путешествиями во времени. В "Отречении Папы Марии 3" тоже что-то есть, хотя тут с концовкой автора не согласен — не будет так легко от всего избавиться. Все ждем следующих переводов! Спасибо за уже имеющиеся, и да, на фантлабе стоит еще парочке переведенных рассказов добавить допназвания...
|
|
|
Verdi1
магистр
|
10 мая 2015 г. 04:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата osipdark "О положении в стране"
Это не Сойер. Там не только сойеровские рассказы.
Кстати, на флибусте есть ещё пара моих старых переводов, которых на самлибе нет.
|
|
|
osipdark
миродержец
|
|
Verdi1
магистр
|
|
fdi007
философ
|
|
Verdi1
магистр
|
|