Роберт Дж Сойер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Дж. Сойер. Обсуждение творчества. Лучшее.»

 

  Роберт Дж. Сойер. Обсуждение творчества. Лучшее.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 9 мая 2014 г. 00:36  
С удивлением обнаружил, что на форуме нет темы, посвященной лауреату премий Хьюго ("Гоминиды") и Небьюла Роберта Дж. Сойера http://fantlab.ru/autor633 . Поскольку уже много романов Сойера переведено, два изданы официально, а еще множество доступны в хороших любительских переводах В. Слободяна, то есть, на мой взгляд, смысл сделать опрос и порассуждать об этом талантливом авторе. Голосуем, обсуждаем. Лично на меня в свое время очень сильное впечатление произвел роман Соейра "Смертельный эксперимент". Хотя я понимаю, что его творчество не однозначно, многим этот роман, получивший "Небьюлу" и уже два раза издававшийся в России под двумя переводами, мягко сказать, не слишком понравился, но для меня его рассуждения о моральной ответственности человека за свои действия, а также о возможности жизни после смерти крайне заинтересовали. Хотя, конечно, Боб Шоу, Филип Дик и Питер Гамильтон, писавшие на эту тему, имели свои трактовки, но в любом случае хотел бы посоветовать тем любителям НФ, кто скучает по добротной классической НФ, этого замечательного автора.
–––
Мир совсем не такой, каким вы его представляете.


магистр

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 12:23  
Нет, там речь идёт как раз о конкретной задаче поиска всех множителей очень большого числа, которую квантовый компьютер решает моментально, а обычному требуются годы. А вот долгов там никаких нет, и "Dernière chance" там по другому поводу совсем.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 12:29  
Кстати, Сойер в 2007 году был награжден премией Galaxy (самой значимой китайской премией в научной фантастике) в номинации "Самый популярный иностранный автор" -



На ФантЛабе пока об этом факте в био автора ничего не сказано.
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 12:35  
Beksultan, не порядок, надобно добавить!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 12:41  

цитата Verdi1

ет, там речь идёт как раз о конкретной задаче поиска всех множителей очень большого числа


Ну тады ой 8-]
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


миродержец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 14:28  
сейчас готовлюсь приступить к "Вычисление бога", роман 2014 года и уже можно на русском прочитать, что есть очень хорошо!


философ

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 15:30  
Bizon Роман 2001 года. :-)


магистр

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 15:32  

цитата Bizon

сейчас готовлюсь приступить к "Вычисление бога", роман 2014 года и уже можно на русском прочитать, что есть очень хорошо!

Вообще-то это роман 2001 года. В 2014 его перевел уважаемый Trend. Тоже самодеятельно.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 17:00  

цитата Verdi1

Вообще-то это роман 2001 года.


понятно, у меня файле написано что 2014 год, а в библиографию не смотрел. А как перевод?


миротворец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 17:01  
Bizon, переводы Verdi1 все хорошие.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 17:08  

цитата eos

переводы Verdi1 все хорошие.


написали же

цитата Verdi1

В 2014 его перевел уважаемый Trend. Тоже самодеятельно.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2016 г. 17:25  
Bizon, без разницы, сам роман я читал в прошлом году и никаких негативных
эмоций перевод у меня не вызвал. Вообще все самиздатовские переводы Сойера
читаются хорошо, потому скепсис можете отмести.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 апреля 2016 г. 21:24  
Bizon Роман хороший, но я ждал от него большего.

цитата Beksultan

Сойер в 2007 году был награжден премией Galaxy (самой значимой китайской премией в научной фантастике)
А кто-нибудь обратил внимание, что в прошлом году китаец Лю Цысинь взял Хьюго, чего нашим авторам только снится. Кстати, уже есть самопальный перевод. Уже скачал. Надо бы сделать страничку этого автора.


магистр

Ссылка на сообщение 11 апреля 2016 г. 22:07  

цитата dimslav

А кто-нибудь обратил внимание, что в прошлом году китаец Лю Цысинь взял Хьюго, чего нашим авторам только снится. Кстати, уже есть самопальный перевод. Уже скачал. Надо бы сделать страничку этого автора.

Ну, вообще, это уникальный случай, в Хьюго за лучший роман переводное произведение до этого пробивалось лишь однажды — Sylva некоего француза Веркора в 1962 году, да и то лишь в номинанты. В прошлом году случился какой-то приступ ксенофилии в американском SF сообществе, там и в повестях что-то переводное с голландского победило.

Я сейчас слушаю The Three-Body Problem в аудио, где-то до половины дослушал. Только-только закончилось нагнетание загадочности и начались намёки на какие-то разгадки. Завязка чем-то напомнила Burning Paradise Уилсона. В принципе, я бы не сказал, что это невиданный доселе шедевр всех времён и народов, но воображение (моё) будоражит, а я это в SF ценю больше всего. Но тут всё будет зависеть от концовки — есть некоторые признаки того, что она может оказаться слита.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 апреля 2016 г. 22:37  

сообщение модератора

dimslav Verdi1
Оффтопик заканчивайте, пожалуйста.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


магистр

Ссылка на сообщение 12 апреля 2016 г. 16:16  
Verdi1 А вы что сейчас сами переводите? Будет ли что-то еще от Сойера?
heleknar а кто-то делает библиографию этого Лю Цысинь?
–––
Мир совсем не такой, каким вы его представляете.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2016 г. 16:19  
stalkers Спросите тут https://fantlab.ru/forum/forum10page1
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


миродержец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2016 г. 17:46  
stalkers, так на прошлой странице о готовящемся к выходу переводе сказано.


магистр

Ссылка на сообщение 25 мая 2016 г. 21:14  
В известных местах интернетов появился (или скоро появится) перевод романа Сойера "Факторизация человечности" (Factoring Humanity, 1998).


миродержец

Ссылка на сообщение 25 мая 2016 г. 21:52  
Verdi1, огромное Вам спасибо! Как и всегда, впрочем)
Прочту буквально на днях. А то и сегодня.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2016 г. 23:35  
Verdi1
Огромная Вам благодарность за Вашу отличную работу.
И за Ваше подвижничество. Благодаря Вам я познакомился с романами Р.Сойера.
И теперь могу сказать определенно — это "мой" автор.
Спасибо Вам.
–––
"Дни жизни - даже горькие - цени.
Ведь навсегда уходят и они". (Санои)
Страницы: 123...7891011...141516    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Дж. Сойер. Обсуждение творчества. Лучшее.»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Дж. Сойер. Обсуждение творчества. Лучшее.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх