Джо Хилл Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Хилл. Обсуждение творчества.»

Джо Хилл. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 10 мая 2014 г. 21:02  
Купил. Читаю.
Перевод серый, уже нарыл два косяка.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 мая 2014 г. 21:09  
Тем не менее, книга очень хорошая..
–––
Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн


философ

Ссылка на сообщение 10 мая 2014 г. 21:18  
Опечатки и подобные косяки там адовые, но сам перевод очень нравится. Как и роман.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 11 мая 2014 г. 07:48  

цитата Gorekulikoff

Опечатки и подобные косяки там адовые, но сам перевод очень нравится. Как и роман.

Уже по началу романа я могу сказать, что позднего папашу Джо обскакал. )
Надеюсь, они учтут свои ошибки. Там примечания — это просто какой-то бессвязный поток сознания. В том, которое относится к "Чарли и шоколадной фабрике" — сам черт ногу сломит.%-\
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 11 мая 2014 г. 09:50  
Да, примечания тоже заценил. Яропольский грибов похоже объелся.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 12 мая 2014 г. 00:09  
А в одном из примечаний — спам! Я не мог поверить, пока сам не увидел. Что это за фигня?!
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 12 мая 2014 г. 00:24  
Вот такой спам?)
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 мая 2014 г. 01:08  
Он самый!:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 мая 2014 г. 02:22  

цитата WiNchiK

Вот такой спам?)

Честно говоря, когда я первый раз это увидела, глазам не поверила, подумала: кто-то из фантлабовцев пошутил. Специально зашла в книжный и полистала томик (стоит на самом видном месте — прямо напротив входа). Увиденное до сих пор в голове не укладывается.
–––
Ничто так не раздражает маленького бегемотика, как всё.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 мая 2014 г. 16:49  
А писал кто-нибудь Яропольскому или в издание?
ЧТО они СМОГУТ ответить на это? :-[
–––
Мой Телеграм канал о "Манчестере":
https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog


миротворец

Ссылка на сообщение 13 мая 2014 г. 12:56  
Ага, Яропольский молодец, конечно.
Бревно "издало колотящий звук, барабаня по капоту".
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 мая 2014 г. 16:25  
Дочитал, и могу сказать, что много сильнее папиного "Доктора Сна".
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 мая 2014 г. 16:32  

цитата Karnosaur123

что много сильнее папиного "Доктора Сна".


Просто жанры разные
–––
Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн


миротворец

Ссылка на сообщение 18 мая 2014 г. 16:44  

цитата Mizantrop

Просто жанры разные

Не скажи — даже сюжетно есть немало сходств.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2014 г. 21:49  
Сильнее "Сна", но имхо слабее "Рогов". Т.е. написано все мастерски, глубоко, но вот само действо... баловство одно, а кое-где и ненужное позерство)
–––
fert fert fert


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июня 2014 г. 09:42  
Читаю "Призраки двадцатого века".

Очень сильное произведение. Некоторые истории, конечно, проходные. Но бОльшая часть — шедевр. Я много Кинга читаю, но давно уже не пробивает меня на эмоции. А тут на двух рассказах меня даже мурашки пробили — Призрак двадцатого века и Черный телефон. А один я вообще еле дочитал, такое сильное отвращение — Услышать, как поет саранча.

А раз есть такие эмоции — значит хорошее произведение.

ПС, в теме вижу, что все в восторге от "Рогов". А я прочитал 100 страниц и бросил. Я всегда после 100ой страницы бросаю читать, если не идет. Реально, какая-то муть, никакого развития. Выросли рога — пойду-ка я туда. Пришел-ка я сюда, а пойду схожу еще и туда. И мысли-мысли о прошлом, о жене и детях. И фильм такой же скучный.
–––
Мой Телеграм канал о "Манчестере":
https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog


миротворец

Ссылка на сообщение 5 июня 2014 г. 10:37  

цитата _TripleX_35_

И фильм такой же скучный.

А его уже где-то посмотреть можно?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 5 июня 2014 г. 10:40  

цитата _TripleX_35_

. И фильм такой же скучный.

А что, фильм уже вышел? Или ставим "диагноз" по трейлеру?)
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июня 2014 г. 13:43  

цитата WiNchiK

А что, фильм уже вышел? Или ставим "диагноз" по трейлеру?)


o_O А что же я тогда смотрел?!

Блин, походу реально трейлер... Извиняюсь, ребята!
–––
Мой Телеграм канал о "Манчестере":
https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog


активист

Ссылка на сообщение 8 июня 2014 г. 22:27  
Уважаемые участники!

Самой книги я до сих пор не видел. К высказанной здесь идее выставлять текст на всеобщее обсуждение в целом отношусь положительно, но, по-моему, лучше сотрудничества переводчика с редактором ничего не придумано. Как замечал Гузман, при такой работе с третьей частью замечаний обычно соглашаешься, в другой трети случаев отстаиваешь свое решение, а в остальных — находится какой-то новый вариант, устраивающий обоих. К сожалению, за полгода со дня отсылки перевода и вплоть до выхода книги в свет редактор со мной ни разу не связался. Очень было бы хорошо отредактировать книгу самому, дав ей вылежаться, но издательство работает по законам производства. Тем не менее, все замечания я коплю, чтобы все-таки по мере возможности учесть их в дальнейшем.

Некоторые места, приведенные здесь, не могут не удивлять. Например, в оригинале:

цитата

As he reached it, a twig of lightning stroked out of the clouds and fell with a crash somewhere behind the church. Bing shrieked as the world flashed bluewhiteblue…

В книге, как цитируют читатели:

цитата

Когда он оказался у мокрой железяки, из облаков ударила КОЛЮЧАЯ и разветвленная, как куст безлистного шиповника, КОЛЮЧАЯ молния. Она с таким грохотом пронзила землю позади церкви, что Бинг вскрикнул, когда мир полыхнул сине-бело-голубым и КОЛЮЧИМ.

У меня, в отосланной издательству рукописи:

цитата

Когда он его достиг, из облаков ударила разветвленная молния, с грохотом рухнув где-то позади церкви. Бинг вскрикнул, когда мир вспыхнул сине-бело-голубым…


Ничего вообще троекратно КОЛЮЧЕГО. Ни «мокрой железяки», ни «куста безлистного шиповника». Такие вещи надо, конечно, согласовывать.

Далее. В оригинале, с которым я работал:

цитата

The Brat was nine-years-old the first time she rode over the covered bridge that crossed the distance between Lost and Found.

У меня:

цитата

Пацанке было девять лет, когда она впервые проехала по крытому мосту, перекинутому между Потерянным и Найденным.


Где, в каком издании «The Brat was eight years old»? Может, в английском?

В оригинале:

цитата

Three weeks later it was in the driveway, with a big silver bow stuck on the handlebars.

У меня:

цитата

Три недели спустя он появился на подъездной дороге — с большим серебряным бантом, привязанным к рулю.

В оригинале:

цитата

“Help,” she whispered. “Help. Help. Help.” She had to say it another time or two before she could say it loud enough for anyone to hear her.

У меня:

цитата

— Помогите. Помогите. Помогите. — Ей пришлось произнести это еще раз или два, прежде чем голос у нее стал достаточно громок, чтобы хоть кто-то мог бы ее услышать.


Никакого «Бля-бля-бля» у меня, конечно, не было. Равно как «журналистов» и «газетенок». И «Швин», и леденцы шли без каких-либо сносок — и, соответственно, без какой-либо рекламы. Так что если кто и объелся грибов, то это был не я.

Очень надеюсь, что на переводе сонета Хопкинса грибы никак не отразились. На всякий случай сообщаю, что его можно увидеть здесь.

С почтением,
Георгий Яропольский
Страницы: 123...1718192021...272829    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Хилл. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Хилл. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх