Пол Андерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Пол Андерсон. Обсуждение творчества»

Пол Андерсон. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2014 г. 23:12  

цитата ааа иии

Самоизоляция — но не консервация.

Безусловно. Свой путь. Поэтому и рассказ актуальный, и Андерсон — мастер. :)
Кстати, вопрос о заинствовании технологий очень остроумно (на мой взгляд) представлен у Дэвида Брина в "Саге о Возвышении". Вкратце, там есть Галактическая Библиотека, где собраны знания за миллионы лет множества рас, и земляне, как и другие новички, должны были бы строить копию Библиотеки у себя (попутно переводя на земной язык), однако!, они оказались единственной расой, продолжавшей собственные исследования. Даже успешно, см. "Прыжок в Солнце".
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


философ

Ссылка на сообщение 7 сентября 2014 г. 00:06  

цитата Gourmand

они оказались единственной расой, продолжавшей собственные исследования. Даже успешно, см. "Прыжок в Солнце".
Собственно говоря, успешность состояла в том, что предоставленная землянам копия была сильно цензурированным вариантом и "Прыжок в Солнце" это выявил.
Сама проблема — искать в библиотеке или изобретать что-то свое, — в НФ всплывает постоянно, а идея, что в конце времен будет стоять музей, верно, еще уэллсовская. Идея о том, что культура, технология, наука и общество есть нечто единое, вне перемещения во времени встречается гораздо реже.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 сентября 2014 г. 00:47  

цитата ааа иии

культура, технология, наука и общество есть нечто единое, вне перемещения во времени встречается гораздо реже

не понял, что значит "вне перемещений во времени"? это же всё о гипотетическом будущем.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миродержец

Ссылка на сообщение 7 сентября 2014 г. 14:22  

цитата ааа иии

У Пола Андерсона много ретроспективных наград. Если в 1985 присуждают за вещь 1963, мог сработать "эффект 12 лет" — классик тот, кого я прочитал до этого возраста.
Вы о премии "Прометей"? Нет, там другое: либертарианцы собирали библиотечку классической либертарианской фантастики... под названием "Зал славы".
–––
«Переводчики - как ниндзя: замечают только плохих» (Этгар Керет)


философ

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 20:07  

цитата Славич

Вы о премии "Прометей"? Нет, там другое
Верю на слово, потому как она у него не одна.
Кстати, может, знаете и про «Игры Сатурна»? Чем они так в начале 80-х публику пробили?


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 20:10  

цитата ааа иии

Кстати, может, знаете и про «Игры Сатурна»? Чем они так в начале 80-х публику пробили?
Не могу знать, не читал.
–––
«Переводчики - как ниндзя: замечают только плохих» (Этгар Керет)


философ

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 20:13  

цитата Gourmand

не понял, что значит "вне перемещений во времени"? это же всё о гипотетическом будущем.
Про единство науки, культуры и технологии очень часто встречающаяся в вещах про машину времени фишка. Классический пример — "Ружье для Аристотеля" Де Кампа. Потому что так удобнее — изменил что-то и тут же отправился смотреть на последствия.
В более сиюминутной космической НФ данный импакт-фактор используется гораздо реже. Есть — "Неедяки" Варшавского, кое-что японское, — но редко.


активист

Ссылка на сообщение 12 февраля 2015 г. 13:56  
У Станислава Лема в "Фантастике и футурологии" (1970) при перечислении различных видов роботов в фантастической литературе написано:
"d) отчаявшиеся и безутешные роботы, оплакивающие человечество, уничтоженное на войне: мотив довольно частый (например, у Брайана Олдисса в рассказе «Но кто заменит человека?» либо в рассказе «Сироты пустоты» [«Orphans of the Void»] Пола Андерсона, где сироты появляются уже в названии);"
Такого рассказа у Андерсона на Фантлабе и Гуглом найти не удалось. Лем ошибся?


миродержец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2015 г. 14:08  

цитата lemolog

Такого рассказа у Андерсона на Фантлабе и Гуглом найти не удалось. Лем ошибся?
Вполне возможно, он имел в виду повесть Ллойда Биггла-мл с таким названием. По крайней мере, эта повесть включалась в антологию о роботах.
–––
«Переводчики - как ниндзя: замечают только плохих» (Этгар Керет)


миротворец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2015 г. 14:09  
lemolog поиск по фантлабу дал следующее

Ллойд Биггл-младший

Orphan of the Void [= The Man Who Wasn't Home]

1960, повесть


Майкл Шаара

Orphans of the Void

1952, повесть/рассказ
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


магистр

Ссылка на сообщение 24 апреля 2015 г. 00:45  
Какая же красота перечитать спустя чуть ли не 10 лет сборник "Патруль Времени" (спасибо Азбуке за периздание и жду второй томик, который я не прочел в свое время), который в 15-16 лет доставил очень много восторга мне, как гуманитарию и как раз пришелся на мое увлечение фантастикой. И самое интересное, что после прочтения сборника о многом пришлось задуматься и понять насколько это более серьезная вещь, а не просто развлекательный экскурс в историю. Чего уж стоит очень грустная "Печаль гота Одина"...

<...>

Бороздя по странице автора на сайте с удивлением обнаружил, что с середины 90-х многое не переиздавалось, а некоторая часть произведений не была вообще издана на русском. Надеюсь, Азбука возьмет дело в свои руки и выпустит на великом и могучем цикл The Last Viking (заинтересовало описание), ну и заодно переиздаст как раз то, что не выпускали с середины 90-х. Очень уж надеюсь, т.к. насколько я понимаю, у Андерсона есть еще с чем ознакомиться кроме "Патруля..."


миротворец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2015 г. 00:59  

цитата Killset

заодно переиздаст как раз то, что не выпускали с середины 90-х.

Сложный вопрос. Я по зову души делаю перевод "Цыгана" (Gypsy) http://fantlab.ru/work5611, так как имеющийся перевод Кутуминой-Сидоровой меня не устраивает. Английский я почти не знаю, но чую, получится у меня лучше, чем у них. :) Один балонный воздух чего стоит.
Так что тут не переиздание, а новый перевод бы помог.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миродержец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2015 г. 07:57  
Мне когда-то очень понравились "Буря в летнюю ночь" и "Челн на миллион лет".


авторитет

Ссылка на сообщение 30 декабря 2015 г. 20:39  
Дочитал только что "Великий крестовый поход"...
Наивно, скучно.
Если бы я его читал лет 15 назад, тогда может быть.
Было пару забавных моментов (например "мы конечно англичане, но сейчас мы больше похожи на французов"), но в целом не понравилось.


магистр

Ссылка на сообщение 30 декабря 2015 г. 20:46  
Mario Puzo да его реально читать надо в детском возрасте — впечатление тогда произведет неизгладимое. Для подростков идеальная книга. От 9 до 13 лет самое оно.
Кстати, не самый плохой фильм по нему сняли по моему в 90-х. Помню, что в детстве было смешно смотреть.
А вот фэнтези у Андерсона восхитительное. Недавно прочитал "Дети морского царя" — это просто сказка. Мощно, зрело, красиво, поэтично. Смотрю в направлении "Челн на миллион лет" — судя по всему будет такая же мощная и зрелая работа.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 декабря 2015 г. 20:59  
arcanum я у него еще планировал прочитать "Сломанный меч", "Три сердца три льва", "Операция Хаос".. "Челн на миллион лет" очень объемный, я пока к нему не готов)


миротворец

Ссылка на сообщение 30 декабря 2015 г. 21:11  
Mario Puzo как любой плодовитый писатель, Пол Андерсон многолик. Одним (и в одном возрасте) нравится одно, другим — другое. Увы, не всё переведено, а что переведено, то только однажды и зачастую... своеобразно.
Как быть — не знаю. Вся эта фигня с правами на перевод и собственное незнание английского сильно меня ограничивают. Но мне Андерсон нравится, несмотря на.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


авторитет

Ссылка на сообщение 30 декабря 2015 г. 21:16  
Gourmand я пока только the High Crusade прочел.
Авторов много, потом как нибудь прочту что-то еще у Андерсона.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 декабря 2015 г. 21:43  
Полярисовские "Миры" остаются наиболее полным, наверное знакомым всем нам, изданием произведений П. Андерсона. Жаль, что больше попыток издать полное собрание его сочинений не было.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 декабря 2015 г. 21:52  

цитата Кларк

Полярисовские "Миры" остаются наиболее полным,

Хм... не готов поспорить, но у меня много книг ангарского разлива. И те рассказы ни разу больше нигде не издавались.
Например, вот такая книга https://fantlab.ru/edition31443
и вот этот рассказ https://fantlab.ru/work5611
Пытался как-то сам перевести, но времени нет катастрофически, а текущий перевод совсем слабый.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни
Страницы: 123...678910...151617    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Пол Андерсон. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Пол Андерсон. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх