Импринт Fanzon издательства ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2016 г. 12:55  
Издательство «fanzon» — на правах импринта входит в холдинг «Эксмо», позиционирует себя как «издательство интеллектуальной фантастики». Работает под руководством Григория Батанова. Независимо определяет собственную редакционную политику и предлагать читателям качественную фантастическую литературу.
Группа редакторов импринта на Фейсбуке
Веб — www.fanzon-portal.ru
ВКонтакт — fanzon_portal
Инстаграм — @fanzon_portal
Телеграмhttps://t.me/fanzon_portal

Книжные серии:
«Fanzon. Наш выбор»
«Fanzon. Польская фантастика»»
«Fanzon. Neo Фантастика (SF)»
«Fanzon. Neo Фэнтези (Fantasy World)»
«Fantasy World. Лучшая современная фэнтези»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны с иллюстрациями»
«Fanzon. Фэнтези Г.Г. Кея»
«Sci-Fi Universe»
«Sci-Fi Universe: Кинофантастика»
«Большая фантастика»
«Все о великих фантастах»
«Firefly»
«Комиксы. Фантастические вселенные»
«Комиксы. Современная классика»
«Комиксы. Кино»
«Комиксы (обложка)»

----- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПЛАНАМ (повтор вопроса или его обсуждение в теме ведёт к предупреждению от модератора)
В: Когда выйдет книга такая-то?
О: Мы озвучиваем сроки выхода книг ровно тогда, когда можем это сделать. Стараемся побыстрее, но если информации о точных сроках нет, то мы и не можем их назвать. Спасибо за понимание.
• Про дополнительные тиражи и продолжение «Пространства» Джеймса Кори — заметка.
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:10  

цитата Sph

Оригинал и перевод "Алмазного века" — это две разные книги, общего у них только сюжет и герои.

Что и требовалось доказать, дорогие мои фантлабовцы.
Разумному достаточно, а вы веселитесь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:12  

сообщение модератора

то Sph Вы спутали темы. Для публикации своих любительских переводов есть отдельная ветка на форуме:

Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»
https://fantlab.ru/forum/forum1page1/topi...

В этой теме ваши любительские мастерские переводы одного абзаца не очень уместны.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:14  
Никогда такого не было и вот опять. Фанзон в этом году отжигает :-)))
Только когда все таки выйдут долгожданные Бэккер и Стейвли, как бы там не случилось аналогичного конфуза с переводами.
–––
Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!


философ

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:16  
Sph
mod = модный, видимо, это перевод по "принципу однокоренных слов":-))) Спасибо, посмеялся.
Только вы аккуратней. Переводил-то переводчик с именем и репутацией. А значит ошибки допустить не мог, а если и допустил... Тсс... Молчок.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:24  
Ну, ок.
Заказ отменил.
Успею ещё купить, 6к экземпляров вряд ли резко сметут.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


магистр

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:25  
Фанзон продолжает "славные" традиции издательства "Э". Думаю нужно в любом случае дождаться отзывов и фото бумажной книги. Поймал себя на мысли, что последние несколько лет не покупаю новинки фэнтези от Эксмо и Фанзон. Сначала жду несколько месяцев, отзывы и т.д. Как-то боязно становиться за нового Аберкромби


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:25  

цитата Korick

Только вы аккуратней. Переводил-то переводчик с именем и репутацией. А значит ошибки допустить не мог, а если и допустил... Тсс... Молчок.

не поэтому
:)
и про ошибки я б не горячился, впрочем, я ж разговариваю с большими экспертами и знатоками
извините, всё время забываю


магистр

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:29  

цитата Karavaev

Не хотите покупать, так она с гарантией будет на неназываемом.

Сделаю, как советует гуру книгопродаж.
–––
уходит, преследуемый медведем


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:32  

цитата kvadratic

Сделаю, как советует гуру книгопродаж.

ну, это ж очевидная дорога
заказы сейчас тут все поотменяют, процесс уже пошел
но книгу ВСЕ РАВНО прочтут :)
людям же интересно ;)


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:32  

цитата

Отданы на новые переводы The Providence of Fire Брайана Стейвли и "Воин Доброй Удачи" Р. Скотта Бэккера.

Уж не переводчику ли "Черного леопарда, рыжего волка" отдали переводить одну из этих книг?
–––
Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:40  
Mod parlor как мерило грамотности перевода — это очень забавно. Если взять и ради разнообразия почитать книгу, используя мозг, то вполне станет ясно, что в мире "Алмазного века" понятие салона красоты принципиально изменило значение, и по следующим же двум словам в русском переводе это очевидно, но... Зачем читать, используя мозг? Лучше продемонстрировать навыки Эксперта!
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:52  
Johann_Wolden
А вы продемонстрируйте свои навыки использования мозга, по выложенным фрагментам "Леопарда..."
Нет, серьёзно. Буду премного благодарен.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:58  
ilya_cf
а вот будет прикольно посмотреть на всё это экспертное бурление, если потом окажется, что Леопард переводился с другого варианта текста, предоставленного правообладателем.
в нашей богоспасаемой отчизне таких примеров уже в избытке
а переводчика уже расстреляли во дворе и схоронили в клумбе


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:59  

цитата ilya_cf

А вы продемонстрируйте свои навыки использования мозга, по выложенным фрагментам "Леопарда..."
Нет, серьёзно. Буду премного благодарен.

Зачем? На такие мелочи как обложка, бумага, перевод, редактура обращают внимание только вечно всем недовольные корешочники, истинным читателям все это по барабану.
–––
Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 17:02  

цитата Guyver

вечно всем недовольные корешочники,

с каких это пор корешочников переводы и редактура начали интересовать?
пофиг какой перевод, если в книге корешок неправильный

цитата Guyver

истинным читателям все это по барабану.

истинно так
кто-то читает книги, кто-то обсуждает обложку и две страницы из пдфки
литпроцесс во всём многообразии


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 17:05  
Karavaev
Именно об этом я и говорил. Потому и предлагал подождать ответа от представителя издательства.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


философ

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 17:08  

цитата Karavaev

литпроцесс во всём многообразии


Так есть же разные ответвления секты корешочников, кто-то вопит про обложки, кто-то про бумагу, кто-то про смену серий. Зря беспокоят господ своими воплями иных господ на форуме, ведь на продажи это никак не влияет. Я вот приверженец секты во всем ее многообразии :-)


магистр

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 17:08  

цитата Karavaev

экспертное бурление

*смиренно* пожалуйста, объясните, как так получается: герой оказывается в камере с семью мужиками, вырубает первого, второго, третьего, четвертого и еще одного, после чего остается в камере один.
Я понимаю, два лишних персонажа — это не повод выказывать недовольство, переводчик мог бы и наоборот убрать пару человек.
–––
уходит, преследуемый медведем


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 17:14  

цитата kvadratic

*смиренно* пожалуйста, объясните, как так получается: герой оказывается в камере с семью мужиками, вырубает первого, второго, третьего, четвертого и еще одного, после чего остается в камере один.

*смиренно* видите ли, жизнь научила меня не делать суждений по тому как падают листья, ложатся карты и по двум страницам из книги
была у меня в жизни такая экзерция: открыл я книгу, прочёл первую страницу и подумал: божечка, какая лажа! Это был "Однорукий бог Далайна"
с тех пор я сужу о книге только после её прочтения
прочту книгу, возможно, мне будет что сказать
будет там лажа с количеством мужиков -значит так оно и будет, получит объяснение в тексте — значит получит
пока мне сказать нечего
и обратите внимание: я не защищаю ни перевод, ни фанзон, ни кота ваську, что в ботинки надул
я просто предлагаю высокому суду хотя бы книгу полистать прежде чем выносить приговор


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 17:16  

цитата PaiN911

Зря беспокоят господ своими воплями иных господ на форуме, ведь на продажи это никак не влияет.

смена серий влияет, но не так как думают сектанты
проблема сектантов в том, что они живут в мире выдуманных ими же догм
впрочем, каждому своё
Страницы: 123...240241242243244...698699700    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

 
  Новое сообщение по теме «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх