Импринт Fanzon издательства ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2016 г. 12:55  
Издательство «fanzon» — на правах импринта входит в холдинг «Эксмо», позиционирует себя как «издательство интеллектуальной фантастики». Работает под руководством Григория Батанова. Независимо определяет собственную редакционную политику и предлагать читателям качественную фантастическую литературу.
Группа редакторов импринта на Фейсбуке
Веб — www.fanzon-portal.ru
ВКонтакт — fanzon_portal
Инстаграм — @fanzon_portal
Телеграмhttps://t.me/fanzon_portal

Книжные серии:
«Fanzon. Наш выбор»
«Fanzon. Польская фантастика»»
«Fanzon. Neo Фантастика (SF)»
«Fanzon. Neo Фэнтези (Fantasy World)»
«Fantasy World. Лучшая современная фэнтези»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны с иллюстрациями»
«Fanzon. Фэнтези Г.Г. Кея»
«Sci-Fi Universe»
«Sci-Fi Universe: Кинофантастика»
«Большая фантастика»
«Все о великих фантастах»
«Firefly»
«Комиксы. Фантастические вселенные»
«Комиксы. Современная классика»
«Комиксы. Кино»
«Комиксы (обложка)»

----- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПЛАНАМ (повтор вопроса или его обсуждение в теме ведёт к предупреждению от модератора)
В: Когда выйдет книга такая-то?
О: Мы озвучиваем сроки выхода книг ровно тогда, когда можем это сделать. Стараемся побыстрее, но если информации о точных сроках нет, то мы и не можем их назвать. Спасибо за понимание.
• Про дополнительные тиражи и продолжение «Пространства» Джеймса Кори — заметка.
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


философ

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 11:01  
Книга еще не вышла, никем, кроме уважаемого nehoroshy, не прочитана, а тут уже народ в "обмороках". :-)))
"Надыть" купить и прочитать обязательно! :beer:
–––
Ищущий- да найдет!...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 11:18  
nehoroshy издательство собралось выпустить книжку какого-то ноунейма с 1 (одной) книгой в библиографии и рейтингом 3,4/5 при аж 33 (!) оценивших на goodreeds.... Браво! что тут скажешь.... Зачем браться за Сойера, Вулф, Игана и аналогичных авторов достаточно высокого уровня, давайте больше ноунеймов! А потом жаловаться, что наглые зажравшиеся читатели не поддерживают издательство рублем и скачивают все в электронке....
Да хотя бы с того же Гвина начали, или Пола Керни, или Брайана Стейвли, у которых уже много чего вышло на западе, но тут просто полный ступор...
Да, и ещё про Векслера забыл — тоже не издавался у нас ещё.


магистр

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 11:29  

цитата GomerX

давайте больше ноунеймов!

Странная логика.
Все, вами перечисленные, когда-то были ноунеймами. Или вы предпочитаете, что до русского читателя авторы доходили не ранее, чем через 10 лет, после того как они "прогремели" там? В спешном, корявом переводе — ибо народ хочет "бестсейлер".

Полностью поддерживаю политику издательства! Нужно и должно открывать новые имена для русскоязычного читателя! :cool!:
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 11:31  
то GomerX Я думаю ваш пафос на три ступеньки ниже адресата — nehoroshy всего лишь только переводчик, винить его в редакционной политике нельзя потому что он вряд ли в нее вообще посвящен. Будьте пожалуйста спокойнее к творческим людям, благодаря которым мы имеем счастье прикоснуться к современной западной фантастике, они совершенно не обязаны выслушивать непонятные им ремарки.


магистр

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 11:32  

цитата С.Соболев

они совершенно не обязаны выслушивать непонятные им ремарки.

Вот именно! Переводчик то при чем здесь? Он делает свое нужное дело.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 11:36  

цитата GomerX

рейтингом 3,4/5 при аж 33 (!) оценивших на goodreeds
Вообще-то книга еще не вышла, удивляться малому количество оценивших на не вышедшую книгу мягко говоря странно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 11:38  
С.Соболев А с чего вы взяли что претензия к переводчику? Он как человек, который общается с издательством, может быть в теме почему выбор пал на этого автора, а не на перечисленных мной. Поэтому у него и спрашиваю. Моя версия — дешевые права, нет заморочек с переводом (как у Бэккера, например), нет армии фанатов, которые будут гнобить, если выйдет очередной косячный перевод (как Аберкромби или с тем же Бэккером). В общем — политика с чисто коммерческим стержнем: максимум заработать при минимуме вложений.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 11:41  
GomerX — вот на вопрос "почему" переводчик точно не в теме, решение принимают существенно выше.
Переводчик в качестве читателя оригинала может порекомендовать "вот есть классная вещь, если возьмете, готов ночей не спать, но перевести", и его рекомендацию наверх передадут, но не более.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 11:45  

цитата Zenya32

Вообще книга еще не вышла, удивляться малому количество оценивших на не вышедшую книгу мягко говоря странно.
Странно не знать, что на эту книгу бета-ридеры и критики уже накрапали десяток отзывов. Причем у них, как правило, оценка несколько завышается, чтобы книга не провалилась в продаже.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 11:49  

цитата GomerX

Да хотя бы с того же Гвина начали, или Пола Керни, или Брайана Стейвли, у которых уже много чего вышло на западе, но тут просто полный ступор...
Да, и ещё про Векслера забыл — тоже не издавался у нас ещё.

Можете рассказать, чем эти авторы интересны?
–––
Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 12:01  
Guyver Нет, не могу, но они более известны, как современные фэнтези-авторы на Западе. И уже создали несколько сюжетно законченных произведений, которые оценили читатели. А с этим новым автором ничего пока не понятно.


магистр

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 12:03  
nehoroshy, на Фантлабе есть очень злая тема: «Переводы и переводчики». После того, как появится ознакомительный отрывок, Вас там распнут. В основном, в той теме, люди у которых нет ни одного художественного перевода за душой учат настоящих переводчиков, как нужно переводить. Заклинаю Вас, туда не заглядывать, а если загляните не экстраполировать мнение этих людей на весь Фантлаб.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 12:04  
GomerX, дак прочтите, и будет понятно.


новичок

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 12:04  

цитата GomerX

давайте больше ноунеймов!


Открыть нового перспективного автора одновременно со всем миром — это будет довольно интересный опыт.

Даже не знаю, были ли еще когда-нибудь такие прецеденты.

Замечу, что для англоязычной публики он точно такой же "ноунейм". Мы с ними в равных условиях.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 12:08  
GomerX в целом я соглашусь с вами, на мой взгляд, лучше не торопиться и сначала издать у нас то, что уже полностью вышло там. Ведь законченных и высоко оцененных циклов фэнтези очень много.
–––
Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!


авторитет

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 12:10  
GomerX
Ну а вдруг понравится?
:)
Вообще, эксперименты надо всё-таки поддерживать, потому что единственный способ развития — метод проб (и ошибок) :)
Может этот дебютант и мимо для вас, а следующий вдруг залетит в душу ласточкой?
Чего ж так сразу — сурово? :)


философ

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 12:10  
Да, ладно, вам причитать, одновременный выпуск — это, как минимум, интересный опыт. Хорошо, что у Фанзона имеется возможность и смелость проводить такие эксперименты.


новичок

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 12:11  

цитата Pavinc

Заклинаю Вас, туда не заглядывать, а если загляните не экстраполировать мнение этих людей на весь Фантлаб.


У меня уже был повод заглядывания на сайт фанатов "Игры престолов" на предмет предложения своей версии перевода романа.
Оттуда я узнал, что "канонический" перевод Соколова идеален вплоть до последней запятой и переводить книгу заново — чудовищное святотатство на которое может решиться только абсолютно безнравственная сволочь.
Было смешно ))

Я к тому, что в роли критикующего тоже успел побыть.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 12:11  

цитата Guyver

лучше не торопиться и сначала издать у нас то, что уже полностью вышло там.

точно!
мы б до сих пор знали Мартина по сериалу!


магистр

Ссылка на сообщение 23 марта 2018 г. 12:15  

цитата Guyver

Ведь законченных и высоко оцененных циклов фэнтези очень много.

Это совсем не гарантирует радушного их приема здесь. В любом случае будут недовольные: почему издали именно этот цикл, а не другой.
Мы все хотим разного. Достаточно посмотреть оценки и почитать отзывы на этом форуме. Самый наираскрученный цикл может получить плохую оценку. Я так в свое время пролетел мимо Хобб, начитавшись негативных отзывов.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)
Страницы: 123...8990919293...697698699    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

 
  Новое сообщение по теме «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх