автор |
сообщение |
Valentin_86
магистр
|
20 апреля 2019 г. 17:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sic875 вы хотя бы обращайтесь на "Вы"...а не на "вы", может и отношение изменится...хотя вряд ли я чем нужен. Вы себя уже показали троллем злостным, правда, что хотит\дальше? АСТ выпускает книги, хорошие — я за них, но и и за КСД (кто не знает — Клуб Семейного Досуга, Харьков, Украина)
|
|
|
Green_Bear
миродержец
|
20 апреля 2019 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Sic875 получает предупреждение от модератора 2.1. Пропаганда расовой, национальной и религиозной вражды, призывы к нарушению действующего законодательства, а также любые другие действия, нарушающие действующее законодательство Российской Федерации.
2.2. Оскорбления и подстрекательства, а также провокации, приводящие к склокам и оскорблениям.
|
––– Следующие рецензии в АК: Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева. |
|
|
Green_Bear
миродержец
|
20 апреля 2019 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Продолжение политического оффтопика повлечет за собой новые предупреждения. Равно как и переход на личность оппонента, включая обвинения в троллинге или "продажности".
|
––– Следующие рецензии в АК: Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева. |
|
|
Makrophag
авторитет
|
|
Nexus
философ
|
27 апреля 2019 г. 00:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переводчик "Алых песнопений" Клайва Баркера о качестве издания:
цитата Kiplas Вчера узнал две вещи: перевод "Песнопений" (которые по смыслу "заветы", но кого это волнует?) уже слили в сеть + у текста практически не было редактора — издательство выбросило на рынок сырой, необработанный текст. Покупать эту отрыжку или нет — дело ваше. Плохие продажи будут означать, что к Баркеру русские издательства прикасаться не будут, а хорошие — что можно кормить публику говном, и так хавает. Когда книжка будет на руках, напишу что-то более конкретное.
Кстати, если кого-то удивляло, что "Гарри Д'Амур" иногда превращался в "Ларри", то этому есть простое объяснение:
цитата Kiplas Сколько этих Ларри я оттуда вычистил! Перед "Заветами" переводил "Противостояние" Кинга и постоянно путался. Чести мне это, конечно, не делает, но сразу видно, что книгу в издательстве даже не читали.
И еще:
цитата Kiplas Очень старался, потому и эмоций сейчас много. Когда прислали вёрстку, я охренел — сил хватило вычитать лишь одну треть. Заплатили копейки, дак еще и на редакторе сэкономили. Гниль, а не издательство.
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
narsyy
миродержец
|
27 апреля 2019 г. 02:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus Сразу вспомнился свой отзыв на какой-то рассказ, где писал, что как не засяду за зарубежку в этом жанре, так попадаю на невнятную мешанину, помноженную на некачественный перевод. А тут вона как бывает, оказывается.
|
––– Burning cities, Bruis'd by war, Praise not the Three, I am the Fourth |
|
|
Basstardo
философ
|
|
sityrom
миротворец
|
27 апреля 2019 г. 08:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nexus Сколько этих Ларри я оттуда вычистил!
Признавая необходимость редактуры, не могу, однако, не заметить, что переводчик, зная о существовании этой проблемы, мог в кратчайшие сроки вычистить всех Ларри сам с помощью поиска по тексту.
|
|
|
Ghost of smile
философ
|
27 апреля 2019 г. 10:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sityrom мог в кратчайшие сроки вычистить всех Ларри сам с помощью поиска по тексту.
...программа микрософт ворд, найдя в тексте на 112 тысяч слов более 200 слов "что", заявила, что столько она обрабатывать не желает, и посоветовала идти в пешее эротическое путешествие, т.е. искать самостоятельно.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
sityrom
миротворец
|
27 апреля 2019 г. 10:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ghost of smile ...программа микрософт ворд, найдя в тексте на 112 тысяч слов более 200 слов "что", заявила, что столько она обрабатывать не желает, и посоветовала идти в пешее эротическое путешествие, т.е. искать самостоятельно.
А) Мне Ворд, даже когда отказывается выдавать все итоги поиска в графе "Результаты", выделяет их в тексте цветом. Возможно, это зависит от версии "Ворда". Б) Можно выделять фрагменты текста и искать в них. В) Я подозреваю, что Ларри встречался в переводе сильно реже, чем "что".
|
|
|
arcanum
магистр
|
27 апреля 2019 г. 11:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я имею опыт переводов, поэтому гарантирую вам, что чистить текст и придавать ему литературности — задача редактора. Переводчик может сделать хороший перевод, но сделать из него литературный текст и убрать ошибки это должен делать редактор и корректор. При этом сам перевод может быть хорошим. Мои переводы например редактор хвалил, но когда я видел текст с правками, то офигевал. Вроде они и некритичные, но их много. А сам переводчик элементарно так с текстом задалбывается, особенно при минимальных сроках, что у него глаз замыливается, он это уже не ловит.
|
|
|
sityrom
миротворец
|
27 апреля 2019 г. 11:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня тоже есть опыт переводов, и я, опять же, не отрицаю необходимости внимательной редактуры. Тем более, что в "Песнопениях" может быть множество иных проблем, не связанных с путаницей в именах (я пока что их не читал, ничего сказать по этому поводу не могу). Но у меня вызывает недоумение ситуация, когда переводчик, точно зная, что у него в тексте встречается один конкретный косяк, не сделал очевидного и не прошерстил весь роман поиском. Имя "Ларри" даже не склоняется, выцепить его не так сложно.
|
|
|
Ghost of smile
философ
|
27 апреля 2019 г. 11:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я занимаюсь переводами с русского на английский, и даже после ряда правок и чисток всегда нанимаю американку copy-editor'а. Потому что это работа редактора вычищать косяки и огрехи, неизбежно появляющиеся при переводе, какой бы внимательный переводчик не был и как бы хорошо он не знал текст. Пока ты сидишь и смотришь на этот текст в процессе работы n+1 раз, тебе в нем начинают мерещится всякие вещи, которых просто нет. Опечататься, ошибиться можно запросто.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
narsyy
миродержец
|
27 апреля 2019 г. 11:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sityrom во-во, автозамена несклоняемого имени на несклоняемое по всему тексту занимает несколько секунд. Самому частенько приходилось сначала придумывать дурацкое имя для героя, а в конце редактуры по всему тексту его переименовывать.
|
––– Burning cities, Bruis'd by war, Praise not the Three, I am the Fourth |
|
|
Mitishka
активист
|
|
Green_Bear
миродержец
|
27 апреля 2019 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Mitishka получает предупреждение от модератора 2.2. Оскорбления и подстрекательства, а также провокации, приводящие к склокам и оскорблениям.
2.3. Мат, сленг, намеренное искажение языка. Эти и прочие порочащие русский язык выражения расцениваются как неуважение к другим посетителям, что является достаточным основанием для применения санкций.
сообщение модератора Пожалуйста, постарайтесь воздерживаться от столь экспрессивных и оскорбительных выражений
|
––– Следующие рецензии в АК: Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева. |
|
|
Alex_31
авторитет
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
27 апреля 2019 г. 14:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mitishka Наверное, надо уже прекращать кормить
Еще раз: не нравится — пишите в издательство. Не в общих комментариях, а представителям, их найти не сложно и люди они вполне культурные. И в менее экспрессивных выражениях пишите, да, это даст много больше. "Прекращать кормить" вы будете не "жлобов", а меня, к примеру, и многих других, так как "Мастера" являются на данный момент единственной приличной серией хоррора на постсоветском пространстве. Предлагаете переходить на манную кашку "Чёрной библиотеки" от Эксмо и читать бесконечные страны Лавкрафта?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Axeron
гранд-мастер
|
27 апреля 2019 г. 14:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А какие ближайшие планы на серию покетов (кроме тех, что представлены на Файнтлабе)?
|
––– И смерти нет почетней той, Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов. |
|
|
Mitishka
активист
|
27 апреля 2019 г. 14:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 пишите в издательство.
Писал, только по поводу другой косячной книги. Толку — НОЛЬ, ага. цитата Karnosaur123 Мастера" являются на данный момент единственной приличной серией хоррора на постсоветском пространстве.
Так и издавайте, соответственно — ПРИЛИЧНО. Проявите уважение к покупателям данной серии, у неё на данный момент действительно нет аналогов. Люди платят деньги, и хотят получить за них качественный продукт, а не вот это вот.
|
|
|