Книжная серия Fantasy World ...

Здесь обсуждают тему «Книжная серия «Fantasy World» импринт Fanzon (издательство Эксмо)» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книжная серия «Fantasy World» импринт Fanzon (издательство Эксмо)» поиск в теме

Книжная серия «Fantasy World» импринт Fanzon (издательство Эксмо)

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 45 46 47 [48] 49 50 51  написать сообщение
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 мая 2018 г. 17:44  
Предлагаю обсудить серию более подробно. На мой взгляд, она заслуживает более пристального внимания. Серия началась с переизданий, таких топовых авторов как Джо Аберкромби и его цикла "Земной круг", Р.С. Бэккера и его роман-эпопеи "Князь пустоты", и Патрика Ротфусса и его "Хроника убийцы Короля" В настоящий момент, в серии есть не только переиздания, но и есть вещи которые издаются впервые на русском. Что самое интересное, главным образом новинки издаются
Страница серии в базе фантлаба
страница издательства
сайт издательства
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


авторитет

Ссылка на сообщение 10 февраля 19:53  

цитата Тамийа-химэ

Цитата из "Трона из костей дракона"

Но ведь это бредовый подход — копировать ошибки из прошлых книг и РЕДАКТИРОВАТЬ новые книги на основе этих ошибок.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 февраля 19:58  

цитата Тамийа-химэ

Если не устраивает — милости прошу проделать эту работу самостоятельно и создать для себя свой глоссарий — удобный и улучшенный.

Тот, что в конце "Трона из костей дракона" меня полностью устраивает. Кстати, "Стурмспейком" гору называли только риммеры, все остальные называли ее Пик Бурь.
Стурмспейк — крайне непопулярное название. В "Скале прощания", например, оно встречается только 1 раз, а вот "Пик Бурь" звучит десятки.

цитата

— Пик Бурь, — голос Бинабика был абсолютно невыразительным. Джулой посмотрела на тролля, кивнула и снова обернулась к Саймону.
— Верно. Это был Стурмспейк, как его называют риммеры. Они считают его легендой. Пик Бурь. Гора норнов.
— Мы, кануки, — сказал Бинабик, — знаем Пик Бурь, как очень настоящий. Но эти норны не примешивались к делам Светлого Арда уже тысячелетие. Мне это кажется, как будто, как будто…


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 20:01  

цитата Sph

Но ведь это бредовый подход — копировать ошибки из прошлых книг и РЕДАКТИРОВАТЬ новые книги на основе этих ошибок.


Читатели хотели единство терминов для удобства чтения — поэтому так и сделали. Плюс это название употребляется всего пару раз в "Ордене", а так это Пик Бурь. Больше внимания заострялось на том, что слово "ситхи" не склоняется например, на именах героев и т.д..


авторитет

Ссылка на сообщение 10 февраля 20:03  
Ща заглянул в оригинал и там внезапно тоже Стурмспейк есть 8-)


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 20:05  

цитата Алексей121

Тот, что в конце "Трона из костей дракона" меня полностью устраивает. Кстати, "Стурмспейком" гору называли только риммеры, все остальные называли ее Пик Бурь.
Стурмспейк — крайне непопулярное название. В "Скале прощания", например, оно встречается только 1 раз, а вот "Пик Бурь" звучит десятки.


Так и есть, и Юнгер переводила Стурмспейк имено так, как задумал Уильямс, чтобы оно и звучало "по-риммерски" — вообще ее перевод потрясающая работа филолога, тонко чувствующего придуманные народы и их языки, чтобы у читателя возникло ощущение еще большего узнавания в них исторических прототипов.


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 20:08  

цитата Sph

Ща заглянул в оригинал и там внезапно тоже Стурмспейк есть

О чем и была речь)) Дело в риммерском произношении, которое Уильямс придал слову. :beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 13 февраля 11:45  
Уважаемое издательство, ну что там с Бэккером "Воин доброй удачи" ? В марте ждать выход книги?


авторитет

Ссылка на сообщение 13 февраля 12:19  
lioconvoy Все съезжает на конец года. Госпожа переводчица кормила нас "завтраками" и в результате ничего не сделала.
–––
all prayers to thylacine


философ

Ссылка на сообщение 13 февраля 12:21  

цитата Sartori

Все съезжает на конец года.


Т.е. Воина надо переводить с нуля? Мда.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 февраля 12:23  

цитата Sartori

Госпожа переводчица кормила нас "завтраками" и в результате ничего не сделала.

А со Стейвли что? Тоже такая же история?


магистр

Ссылка на сообщение 13 февраля 12:37  
Складывается впечатление, что Бэккеру на удивление не везет с переводчицами.
–––
Привычка думать бесследно для организма не проходит ©


авторитет

Ссылка на сообщение 13 февраля 12:40  

цитата Sartori

Госпожа переводчица кормила нас "завтраками" и в результате ничего не сделала.

Вот так подстава. Это как если трамвай сломается, сразу вся линия встаёт. Зато можно будет себе сделать подарок новогодний :-)
–––
Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.


новичок

Ссылка на сообщение 13 февраля 13:26  
Чтобы её Обратный Огонь>:-|


магистр

Ссылка на сообщение 13 февраля 14:48  
Весело.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 февраля 21:37  

цитата Sartori

Все съезжает на конец года. Госпожа переводчица кормила нас "завтраками" и в результате ничего не сделала.

А самое ужасное, что нет никакой гарантии, что к концу года переводчица выполнит свою работу. Кормить "завтраками" можно очень долго.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 февраля 22:52  
gnorrid ну с эксмо ей не работать больше
–––
all prayers to thylacine


авторитет

Ссылка на сообщение 13 февраля 23:47  
Sartori, если не секрет, скажите, новый переводчик найден?


авторитет

Ссылка на сообщение 14 февраля 00:31  

цитата Sartori

Все съезжает на конец года. Госпожа переводчица кормила нас "завтраками" и в результате ничего не сделала.
      Почему не рассмотреть вариант выхода 3 и 4 книги. А потом с новым переводом издать вторую? А Аберкромби? Острые края обещали в феврале... Просто сказывается впечатление, что книги с супером больше издаваться не будут


авторитет

Ссылка на сообщение 20 февраля 10:09  
Ох, начал тут фрагмент "Седьмой Казни" читать и это прям какое-то отечественное фэнтези среднего пошиба, если не хуже. Покупать такое желание пропало, да даже дочитать до конца отрывок пришлось себя заставить (а ведь это 1/4 книги). Персонажи вообще никакие, диалоги как в театре, с первых же страниц идут инфодампы (я думал так уже никто не пишет сто лет как).
Короче, если вы думали ознакомиться с книгой, то сначала обязательно прочитайте пролог в электронке. Даже Кэрью был в разы интереснее и живее.


философ

Ссылка на сообщение 20 февраля 10:32  
Sph спасибо за предупреждение, хотел сегодня брать не глядя:-)))
на goodreads почитал отзывы, тоже не сильно нахваливают
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 45 46 47 [48] 49 50 51

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книжная серия «Fantasy World» импринт Fanzon (издательство Эксмо)»

 
  Новое сообщение по теме «Книжная серия «Fantasy World» импринт Fanzon (издательство Эксмо)»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх