Издательство АСТ

Здесь обсуждают тему «Издательство АСТ» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ» поиск в теме

Издательство АСТ

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 54  55  56 [57] 58  59  60 ... 82  83  84  85  86  написать сообщение
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 8 марта 15:43  

цитата АзБуки

Понятно, что из 12 в качественных готовых переводах имеются только 4 и что для остальных потребуется время.
На самом деле, переводов есть уже гораздо больше, достаточно зайти на Арду-на-Куличках и Форумы Tolkien_su. Там из 10-го тома  много, и не только. Короче, лучше поговорить с переводчиками-толкинистами.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


активист

Ссылка на сообщение 8 марта 16:18  
Veronika — только мне "толкинистов" не хватало! Чтобы потом разгребать тонны срача... У меня есть референтная группа, ей и буду придерживаться.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 марта 16:30  
chief, а иллюстративный материал планируется в С/с А. и Б. Стругацких. Оформление 1 и 2 ?
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


активист

Ссылка на сообщение 8 марта 16:33  
cot — нет. Сейчас главная задача — сделать Текст. В следующей итерации, через год-два, можно будет подумать и об иллюстрациях.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 марта 16:39  
chief, хотелось бы вкладки с фото авторов на мелованной бумаге8:-0 если возможно.
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 марта 16:42  
chief
А вот тех фото, что были в «сталкеровском» с/с — их тоже не будет? Там, насколько помню, было по 1-2 фото в каждом томе на фронтисписе, плюс по паре тетрадочек в 11-ом и 12-ом томах.
–––
В таком вот аксепте...


авторитет

Ссылка на сообщение 8 марта 16:55  
Хотелось бы еще конечно форзац цветной и небольшой графический рисунок в начале каждого произведения, если возможно.
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


авторитет

Ссылка на сообщение 8 марта 17:38  
Veronika, я знаю, что существуют переводы всех 12 томов. По сути да, все тома уже переведены. Но по факту все эти переводы нуждаются в тщательной сверке и редактировании, а на это уйдет время. Может и меньше, чем по году на книгу, но все же. Вон сколько лет был перерыв между изданиями Неоконченных с 1-2 и 4-5 тт. ИС у тех же самиздатовцев.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 марта 00:42  

цитата chief

У меня есть референтная группа, ей и буду придерживаться.
Ой-ой-ой>:-|... Будут переводы не от ТТТ, а от разных К-Королёвых — брать не буду, и другим не посоветую.  Мне качество перевода нужно,  а не "референтная группа".
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 01:02  

цитата Veronika

брать не буду, и другим не посоветую


Ух, какие угрозы! :-D


миродержец

Ссылка на сообщение 9 марта 01:16  
Усё пропало, chief! Veronika не будет брать.
–––
Теперь я знаю, что мне не нужно было читать и десятой доли того, что я прочел. // Г. Миллер


миродержец

Ссылка на сообщение 9 марта 01:25  
Это не угрозы, это просто заметка на полях форума8:-0. Буду тратить деньги в правильном направлении8-), а не на плохие переводы.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 01:37  

цитата Veronika

а не на плохие переводы.

блин, вы сначала хоть на переводы посмотрите, прежде чем митинговать
а то вдруг хорошие окажутся, а вы их уже поименовали


активист

Ссылка на сообщение 9 марта 05:41  

цитата Veronika

переводы не от ТТТ, а от разных К-Королёвых
Просветите плиз, quis est ТТТ? Можно ссылочку на примеры переводов?


новичок

Ссылка на сообщение 9 марта 06:18  

цитата chertOFFka

Просветите плиз, quis est ТТТ? Можно ссылочку на примеры переводов?


https://fantlab.ru/­publisher2577


магистр

Ссылка на сообщение 9 марта 06:21  

цитата chertOFFka

Просветите плиз, quis est ТТТ? Можно ссылочку на примеры переводов?
Только не надо дальше оффтопить про Tolkien Texts Translation.
–––
Неконтролируемая боязнь спойлеров — основное отличие читателя беллетристики от читателя литературы.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 10:04  
Не понимаю по какому поводу столько шума. Уже, к счастью, изданные официально Неоконченные и следующий за ним 1 том ИС, который Утраченные Сказания, это как раз переводы ТТТ и есть, то бишь лучшие, классические, академические из возможных и существующих. Так зачем преждевременно нагнетать? И посмею предположить, что последующие тома в ихних же переводах будут или в переводах людей, некогда входивших в это творческое объединение. Если кого-то из новых лиц привлекут, может и неплохо даже для проекта. АСТ и людям, стоящим во главе проекта, спасибо надо сказать, что смогли пробить лицензию для выпуска официальной ИС в хорошем качестве и по доступной многим цене. Кто знает, может потом возможен станет еще и какой-нибудь иллюстрированный эксклюзив от издательства.:-)


активист

Ссылка на сообщение 9 марта 10:38  
Друзья, да не волнуйтесь вы так. У меня нет никакого желания сделать ИС "на коленке". Ее ценность именно в "академичности". Почему я не хочу сам лопатить любительские переводы с Арды и пр. — там неизбежно попадешь в гущу борьбы групп и фракций. Всем никогда не угодишь. Есть люди, которые в творчестве Профессора разбираются (в отличие от меня) профессионально. И к их мнению я прислушивался и буду прислушиваться. Ну и стилевого единства ИС никто не отменял.
И не понимаю наездов на Кирилла Королева. Он сделал перевод "Хоббита" ( и "Писем") для массовых серий, для широкого читателя. И этот перевод благополучно живет уже второй десяток лет. Мы же не делаем в "стекляшке" перевод Каррика.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 11:09  

цитата chief

И не понимаю наездов на Кирилла Королева. Он сделал перевод "Хоббита" ( и "Писем") для массовых серий, для широкого читателя. И этот перевод благополучно живет уже второй десяток лет

Одно слово — Торбинс...
–––
Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.


активист

Ссылка на сообщение 9 марта 11:23  
Guyver — это было четкое мое указание: имена и топонимы под перевод Муравьева-Кистяковского как основной в массовых сериях.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 54  55  56 [57] 58  59  60 ... 82  83  84  85  86 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство АСТ»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх