Издательство АСТ

Здесь обсуждают тему «Издательство АСТ» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ» поиск в теме

Издательство АСТ

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 55 56 57 [58] 59 60 61 ... 83 84 85 86 87  написать сообщение
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 11:30  
chief а письма Толкина нет в планах издать?
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


миротворец

Ссылка на сообщение 9 марта 11:51  

цитата Guyver

Одно слово — Торбинс...

Знатоки :-D

цитата Guide to the Names in The Lord of the Rings. J. R. R. TOLKIEN

Baggins. По замыслу должно напоминать "bag" ("мешок, сумка"), ср. разговор Бильбо со Смаугом в книге "Хоббит". Имелось в виду также, что у хоббитов возникали ассоциации с Bag End (последнее означает дно "мешка" ("bag") или "pudding-bag" --  то же самое, что "cul-de-sac"[4]), местным названием дома Бильбо. (Так называли ферму моей тети в Вустершире, которая находилась в конце тупика). Ср. также Sackville-Baggins. Перевод должен содержать корень со значением "мешок".

Baggins. Intended to recall 'bag'—compare Bilbo's conversation with Smaug in The Hobbit -- and meant to be associated (by hobbits) with Bag End (that is, the end of a 'bag' or 'pudding bag' = culde-sac), the local name for Bilbo's house. (It was the local name for my aunt's farm in Worcestershire, which was at the end of a lane leading to it and no further). Compare also SackvilleBaggins. The translation should contain an element meaning 'sack, bag'.
–––
Ground control to major Tom,
Сan you drill a hole сверлом?


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 12:36  

цитата blakrovland

письма Толкина

В самом деле, переиздать бы. Пятнадцать лет не выходили.


активист

Ссылка на сообщение 9 марта 12:51  
Письма Толкина — через годик займусь. Сейчас не до того.


магистр

Ссылка на сообщение 9 марта 12:54  
А ИС будет только по томам или, может быть, будет и омнибусами?
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


активист

Ссылка на сообщение 9 марта 13:04  
Axeron — строго по томам и без иллюстраций, как прописано в контракте.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 13:12  

цитата heleknar

Знатоки

Не буду отвечать, поскольку этот спор вечен ;-)
Я лишь ответил на вопрос о нелюбви к переводу Королева.
–––
Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 14:48  
Axeron, даже если это было бы возможно, зачем ИС в омнибусах? Есть в омнибусах на языке оригинала. Тяжеленные, неудобораскрывающиеся кирпичи, грозящие постранично расползтись от чтения.

chief, Письма было бы очень кстати переиздать, но только если один в один с давнишним изданием Эксмо, то бишь в пер. Лихачевой. А "Финн и Хенгест" к печати не планируется? Когда-нибудь?:-)


миродержец

Ссылка на сообщение 10 марта 14:11  
палмер элдритч такое впечатление, что одна из тетрадок вшита под девяносто градусов к корешку. Однозначно, это брак. Еще бы понять, единичный или массовый.
–––
Каждому писателю по жизни иногда встречается Зеленый Медведь, и с этим ничего нельзя поделать!


авторитет

Ссылка на сообщение 10 марта 14:21  

цитата палмер элдритч

Скажите, что это такое?

брак
имеете полное право на замену или возврат денег

цитата Green_Bear

Еще бы понять, единичный или массовый.

не, вряд ли массовый
такой брак всегда есть, в любом тираже


новичок

Ссылка на сообщение 12 марта 14:05  
У меня,кстати,есть претензии к издательству АСТ.У вас издаётся серия книг Солнцевой и что за фигня?-издаются те же самые книги, что и в издательстве ЭКСМО ,но под другими названиями.Так почему же нельзя было написать ,что эти книги(а их 11!) уже ранее издавались под другими названиями,ведь мы их покупаем и за немалые деньги?!


новичок

Ссылка на сообщение 12 марта 16:22  
chief, спасибо, что держите в курсе насчет издания ИС. Но вот какой вопрос по планам на 6-9-й тома, посвященные черновикам "Властелина колец". Представители Elsewhere, работавшего над самиздатом 12-томника, сообщали, что от перевода этих томов попросту отказались и планировали перейти сразу к последним. Причина — отсутствие в природе качественного перевода ВК. Поскольку нового перевода ВК нет и не предвидится, непонятно, как вы собираетесь решать эту проблему. Или еще ничего не придумали, а исходите из принципа "там видно будет"?


авторитет

Ссылка на сообщение 12 марта 16:46  

цитата Ansorot

отсутствие в природе качественного перевода ВК
вот это лол :-)))
как же одна фраза может сразу охарактеризовать этих "представителей" :-D


авторитет

Ссылка на сообщение 12 марта 18:41  
Ansorot, это проблема представителей, а не читателей и издателей. Мне кажется, если издатель поставит цель и задачу, переводы появятся.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 марта 19:50  

цитата cakypa

вот это лол
как же одна фраза может сразу охарактеризовать этих "представителей

Если вы не согласны с данным утверждением, какой из ныне существующих переводов без всяких но можете назвать качественным?
–––
Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 марта 19:58  

цитата Guyver

какой из ныне существующих переводов без всяких но можете назвать качественным?

тут не в этом фишка
фишка в том, что по мнению  Elsewhere качественный перевод могут сделать только они
а они его никогда не сделают, потому как банально между собой никогда не договорятся
сугубо оценочное суждение
показательное выступление другой группы товарищей было в теме Коваля
поэтому сделай АСТ ещё хоть десять переводов — качественным не будет признан ни один
даже если будет сделан с участием "представителей"
потому как есть ещё экс-ТТТ :)))
"качественный" перевод — это фикция
а благодаря "некачественным" переводам у Толкина в стране многотысячная армия поклонников


авторитет

Ссылка на сообщение 12 марта 20:42  

цитата Karavaev

а благодаря "некачественным" переводам у Толкина в стране многотысячная армия поклонников

И эта армия поклонников разделена на любителей конкретного перевода :-)
Все таки я считаю, что все переводы ВК неидеальны, у каждого есть существенные изъяны. Можно вспомнить знаменитую "Улыбку Боромира". Хотелось бы новый перевод, сделанный высококлассными специалистами, с учётом опыта всех прошлых переводов, с многократной редактурой, абсолютный и ультимативный перевод Властелина колец. Можно даже две редакции, с переводом имён и топонимов и без. Был бы настоящий эксклюзив для серии "Толкин: разные переводы" и подарок для читателей. Но это все мечты.
–––
Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 марта 20:52  
Старая тема: Какой из переводов "Властелина колец" лучше?
https://fantlab.ru/­­forum/­­forum1...

Всего-то 2700 сообщений в теме. На поиски лучшего перевода лучше отправиться туда.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 марта 20:57  

цитата Guyver

И эта армия поклонников разделена на любителей конкретного перевода :-)

И что в этом плохого?
Есть возможность выбора, причем уникальная возможность. Такого разнообразия переводов даже для Шекспира вроде нету

цитата Guyver

абсолютный и ультимативный перевод Властелина колец.

тю!
не бывает такого
т.е. возможно ещё и будет, но я вас уверяю — претензий и улыбок Боромира там будет завались :) собственно с фамилии главного героя и начнётся :)))
там с самим текстом ВК были интересные приключения, а уж перевод


авторитет

Ссылка на сообщение 12 марта 21:14  
Guyver Можно вспомнить знаменитую "Улыбку Боромира".
Ну да, точно так же как "кудри Феанора".:-) А вообще Karavaev, к сожалению, прав. Все настолько специалисты, что вряд ли договорятся между собой. Но если относиться без фанатизма, какая разница в чьих переводах? ИС могут и сами по себе быть изданы. Без привязки к переводам ВК. Это что, настолько параллелепипедно?
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 55 56 57 [58] 59 60 61 ... 83 84 85 86 87

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство АСТ»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх