Издательство АСТ

Здесь обсуждают тему «Издательство АСТ» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ» поиск в теме

Издательство АСТ

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 56  57  58 [59] 60  61  62 ... 77  78  79  80  81  написать сообщение
 автор  сообщение
С.Соболев 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 марта 21:18  

цитата

Первое издание, как известно, вышло в Англии в 1954-55 годах .... и вышло оно неплохим, в частности потому, что в вычитывали гранок принимал активное участие сам автор. ....

Проблемы начались после того, как набор первого издания был рассыпан (высокая печать, знаете ли, не офсет), и для доптиража набран заново. Гранки переиздания Толкину не отправили и вообще переиздали как-то по-тихому. И понеслась. Кроме ошибок, пропущенных корректорами, в тексте возникли правки, внесенные самими корректорами по собственному разумению. Dwarves меняли на dwarfs, elvish на elfish, further на farther и так далее. Многие из ошибок благополучно дожили до новейшего времени, кочуя из издания в издание. Толкин в 1965-66 годах провел большую ревизию текста для так называемого «second edition» издания. Какие-то авторские правки внесли, какие-то забыли внести, а какие-то он сам забыл отправить издателям.

В 1994 году издательство Harper Collins наконец перевело текст «Властелина Колец» в цифровой вид. Казалось бы, тут проблемы должны были закончиться. Но нет, веселье продолжилось с новой силой. Само собой, при цифровом наборе возникли новые ошибки. Из главы «Тени прошлого» исчезла верхняя строка надписи на кольце, из главы «Совет у Элронда» фантастическим образом потерялись несколько фраз. Все это продолжало тиражироваться, вызывая у фанатов приступы лютой ненависти.


СЕРГЕЙ ШИКИН. CONCERNING J. R. R. TOLKIEN
https://krupaspb.ru/zhurnal-piterbook/retsenzii/sergey-shikin-concerning-j-r-r-tolkien.html

Это цитата к вопросу об "абсолютном" переводе. С чего его делать-то, перевод этот абсолютный, если вообще не существует абсолютного издания ВК как такового даже на английском языке?
cot 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 марта 21:28  

цитата Guyver

ультимативный перевод Властелина колец

Только в серии "ЛП" изд-ва Наука (т.к. другие просто неспособны сделать достойно, имхо), в ледерине, суперобложке, с комментариями и дополнительными материалами, с отдельным вкладышем-брошюрой иллюстраций, с периодичностью выхода томов раз в 5 лет и объемом тома под 1000стр.
Но это произойдет не скоро:-(
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..
АзБуки 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 марта 21:32  
cot, ага-ага, и ценой каждого тома 10-15 т.р. за ледерин и брошюру иллюстраций.:-)))
cot 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 марта 21:41  
АзБуки, и тираж 300-500 экз. Чтобы хватило ценителям ВК и фэнам ЛП:-)))
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..
k2007 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 марта 22:25  

цитата Karavaev

Такого разнообразия переводов даже для Шекспира вроде нету

У Гамлета под тридцать переводов, кажется. Так что возможность роста есть;-)
–––
Кто не верил в дурные пророчества, В снег не лег ни на миг отдохнуть,
Тем наградою за одиночество Должен встретится кто-нибудь
cakypa 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 марта 22:27  

цитата Guyver

какой из ныне существующих переводов без всяких но можете назвать качественным
любой из классических
heruer 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 марта 22:55  

цитата АзБуки

ИС могут и сами по себе быть изданы. Без привязки к переводам ВК. Это что, настолько параллелепипедно?

Там весь цимес части томов в прослеживании эволюции текста
Не только на уровне сюжета, но и глубже — на уровень слов и букв :)

ну и смысл перевода при этом уровне резко утрачивается :)
chief 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 10:10  
Друзья, не надо обманывать себя: 90% читателей и поклонников Толкина читают перевод Муравьева-Кистяковского. А мечты о неких специалистах, которые сделают "качественный" (кстати, что это значит?) перевод, это детский сад. Как и об издании ВК в "ЛитПамятниках". Там книги готовят такие же филологи, как и те, что работают сейчас над ИС. Других у нас в стране нет. И какой бы перевод ни появился, он всех не удовлетворит.
Что же касается ИС, я действительно  обсуждал с Уважаемыми и Компетентными Специалистами порядок издания. Если все будет в порядке и ЕБЖ, то 1, 2, 4, 5, 3, 10-12, 6-9. И не потому, что непонятно, как переводить, а из-за банальной трудоемкости.
С.Соболев 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 10:18  
chief Спасибо за исчерпывающий ответ, главное теперь просто покупать по мере издания :)
heruer 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 10:43  
chief Спасибо!
Будем ждать и покупать!
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 11:46  
chief
Присоединяюсь к благодарностям за исчерпывающую информацию по планам, но позвольте поинтересоваться ещё одним вопросом: есть ли хоть малая толика вероятности, что когда-нибудь выйдут на бумаге такие произведения Толкина, как уже упоминаемый Finn and Hengest: The Fragment and the Episode, или отличная связка из On «The Kalevala» or Land of Heroes и пусть незаконченной, но замечательной вещи The Story of Kullervo (Kalervonpoika)? Существуют ведь неплохие переводы по крайней мере двух последних вещей, читать их интересно, а относительный успех "Смерти Артура" или "Песни о Сигурде и Гудрун" как бы намекает, что народ готов покупать и такого Толкина... 8:-0
Я понимаю, разумеется, что дело это не быстрое, но хотя бы какие-то намётки в этом направлении есть? Или всё тоже упирается в права и сделать такой томик (с тремя этими вещами + кое-что ещё для объёма) невозможно в принципе?
chief 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 11:59  
Seidhe — вероятность есть и вполне себе ощутимая. Просто, как я уже говорил, я стараюсь раскладывать силы по дистанции. Сейчас главное — издать уже подготовленные тома ИС, затем — запустить работу над следующими. Потом — Письма и м.б. биография ДРРТ. Потом — упомянутые Вами тексты. А параллельно — другой инклинг, К.С.Льюис. Не считая всего остального (всякие там Кинги, Мартины и прочие Бэнксы и Присты  8-)).
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 12:18  
chief
Отлично!!! :cool!:
Спасибо огромное за обнадёживающие новости. Ради такого не грех и подождать лет десять! :-D
greenrus07 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 12:24  
chief, а по Льюису что ожидается?
–––
The spice must flow
Guyver 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 12:27  
greenrus07

цитата chief

Будучи "невоинствующим атеистом" (копирайт — А.Чубайс) хочу сказать, что в ближайшее время в серии Философия — Neoclassic выйдут два томика К.С.Льюиса — "Христианство" и "Чудо" (сборники его работ о христианстве).
–––
Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 12:30  
greenrus07
Ещё, вроде как, "Космическую трилогию" в "Мастерах фантазии" собирались делать.
АзБуки 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 12:35  
chief, отличные планы по Профессору.:beer: Мечты сбываются.:-) Спасибо.

Seidhe, кстати да. Когда-то обещали эту трилогию, но вроде как в ЗКФ... или я что-то путаю? Она же в свое время Эксмо в ШФ печаталась.
С.Соболев 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 12:39  

цитата chief

Не считая всего остального (всякие там Кинги, Мартины и прочие Бэнксы и Присты  8-)).



Какой именно Бэнкс? Страсть как интересно, их же десятки писателей с такой фамилией.
chief 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 12:40  
К.С.Льюис Еще отдельным томом "Пока мы лиц не обрели". Еще "Письма Баламута" + "Расторжение брака". Все уже переведено (и лучше вряд ли кто сможет), но надо все издания разложить по форматам, сериям и годам. А еще хочется сделать приятное хорошему человеку, который жаждет перевести неоконченную "Темную башню". Поскольку там кусочек на 64 страницы, надо составить соответствующий томик, который одобрят наследники...
Veronika 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 17 марта 12:54  

цитата chief

Если все будет в порядке и ЕБЖ, то 1, 2, 4, 5, 3, 10-12, 6-9. И не потому, что непонятно, как переводить, а из-за банальной трудоемкости.
Вот и хорошо, с третьего тома (Лэ Белерианда) и далее начну брать.
https://fantlab.ru/edition203064 — а это выйдет на русском?
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 56  57  58 [59] 60  61  62 ... 77  78  79  80  81 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство АСТ»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх