Заброшенные и недоизданные ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов»

Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 19 ноября 2010 г. 10:36  

цитата ALLEGORY

чудеснейшего Питера Дэвида с его "Невпопадом"

Не знаю — "чудеснейшего" — как по-моему — сильное преувеличение. Очень сильное.
Вторую часть мне читать уже не захотелось.
И что — есть ещё какие-то его части непереведённые?
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миротворец

Ссылка на сообщение 19 ноября 2010 г. 14:44  

цитата ЯэтоЯ

И что — есть ещё какие-то его части непереведённые?

На сайте есть библиография.


магистр

Ссылка на сообщение 25 ноября 2010 г. 22:23  
Claviceps P.

цитата Claviceps P.

На сайте есть библиография.

Меня он просто не настолько интересует — чтобы лезть в его библиографию. Точнее — не интересует совсем.
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миротворец

Ссылка на сообщение 25 ноября 2010 г. 22:31  
ЯэтоЯ, Вы удивительно последовательны.
А лезть в библиографию — это конечно же очень серьезное и трудное мероприятие :cool!:


магистр

Ссылка на сообщение 25 ноября 2010 г. 22:39  

цитата Claviceps P.

Вы удивительно последовательны.

Ну как-то автор возник-всплыл — вот я о нём и вспомнил. А не возник бы — и не вспоминал бы вовсе.

цитата Claviceps P.

А лезть в библиографию — это конечно же очень серьезное и трудное мероприятие

У меня интернет через телефон и слишком медленный — я лучше посмотрю то — что интересно мне.
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миротворец

Ссылка на сообщение 25 ноября 2010 г. 22:48  
Ясно. Тогда конечно 8:-0


магистр

Ссылка на сообщение 27 ноября 2010 г. 09:41  
Claviceps P.
Собственно — если бы по отношению к "Невпопаду" не было употреблёно "чудеснейшего" — я б и не стал писать вовсе.
А так захотелось выразить своё отношение — "Это не ужас-ужас-ужас — а просто ужас!".
Т.е. с моей точки зрения оно не плохо — но и не "ужас-ужас-ужас" — в смысле совсем не "чудеснейший"...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


активист

Ссылка на сообщение 8 декабря 2010 г. 14:35  
Не знаю, является ли это новостью или нет, но сегодня получил ответ (правдивый ли?) от "Эксмо" по поводу 4-го тома "Иноземья" :

"Здравствуйте Евгений,

Благодарим Вас за интерес к книгам издательства ЭКСМО и сообщаем, что 4-й том "Иноземья" сейчас находится в стадии подготовки к выходу. Он уже переведен на русский язык и сейчас проходит этап редактуры.
Ориентировочные сроки выхода — весна 2011 г. "


Так что может быть не так все безнадежно с "Иноземьем";-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 декабря 2010 г. 14:36  

цитата Evg777

Он уже переведен на русский язык и сейчас проходит этап редактуры.
Ориентировочные сроки выхода — весна 2011 г.


О как! %-\ Вроде бы не первое апреля.


активист

Ссылка на сообщение 8 декабря 2010 г. 14:42  

цитата Vladimir Puziy

Вроде бы не первое апреля.


Я о том же! Или успокаивают, или действительно так!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 декабря 2010 г. 14:59  
Смысл им успокаивать? "Плохо продавались, продолжения не будет" -- и до свиданья.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 декабря 2010 г. 16:14  
Evg777 Vladimir Puziy Чудны дела Твои, Господи!
–––
"Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 декабря 2010 г. 16:40  
Как известно, к числу заброшенных и недоизданных циклов относится и "Меч теней", автор Джулия Джонс (http://www.fantlab.ru/autor164). Из цикла у нас вышли и были переведены первые две книги: Пещера черного льда и Крепость серого льда. На данный момент существуют еще, как минимум, две книги этого цикла, которые у нас не переводились и не издавались.
Хочу поинтересоваться, существует ли практика обращений (и куда / к кому именно) — и насколько она работает — с целью перевода вот таких вот фэнтезийных книг? И если так, то какова примерно стоимость перевода и как долго по времени это занимает?
–––
Где есть воля, там и путь.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2010 г. 17:15  

цитата Apiarist

И если так, то какова примерно стоимость перевода и как долго по времени это занимает?


Apiarist , это можно расценивать как желание проспонсировать выход книги?;-)

По стоимости перевода можно обратиться к тем, кто переводил( замечательно, на мой взгляд8-)) и у кого они(переводы) лежат невостребованными.:-(
( тот же С.Браст у Kail Itorrа http://fan.lib.ru/i/itorr_k/

и у alex-virochovsky http://alexvirochovsky.livejournal.com/12... )
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2010 г. 21:11  
Марк Энтони, шестая книга осталась (не помню, называли здесь или нет)
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 декабря 2010 г. 14:46  

цитата ФАНТОМ

это можно расценивать как желание проспонсировать выход книги?
:-) Пожалуй, "спонсировать" — сильно сказано. Думаю, если бы набралась группка желающих прочитать новые книги цикла Дж. Джонс и готовая в этих целях скооперироваться (организационно, финансово), можно было бы в частном порядке заказать перевод.
Вот и хотел узнать, может, кто уже имеет опыт подобных обращений за переводом фантпроизведений.
Кстати, если есть таковые желающие (относительно новых книг цикла Джонс "Меч теней"), прошу давать о себе знать мне в личку.
–––
Где есть воля, там и путь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 декабря 2010 г. 14:47  

цитата k2007

Марк Энтони, шестая книга осталась (не помню, называли здесь или нет)
да, осталась книга. У меня после прочтения книг с третьей по пятую почти пропал интерес к этой истории, хотя узнать финал интересно было бы.
–––
Где есть воля, там и путь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 декабря 2010 г. 15:05  
Apiarist — перевод "в частном порядке" невелика проблема, основной вопрос в чего с этим переводом дальше делать, если издатель не горит желанием книгу выпускать...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 декабря 2010 г. 13:25  

цитата Kail Itorr

основной вопрос в чего с этим переводом дальше делать, если издатель не горит желанием книгу выпускать...
что делать? — читать! И пусть издатель выдерживает свою политику (в чем бы она ни выражалась), поскольку для людей, которые хотели перевода и им удалось его получить ("в частном порядке"), поведение издателя уже вряд ли будет интересовать.
У нас же есть всякие агентства, которые осуществляют, например, перевод завещания на русский. Понятное дело, что перевод фэнтезийной литературы — вопрос специфический (да и объем текста значительный; поэтому и целесообразно найти единомышленников), но и он, думаю, разрешим; главное — знать куда / к кому обратиться. Вот и ищу пути решения этого вопроса ;-)
Kail Itorr , скажите, пожалуйста, есть ли у Вас соображения, как этот "частный вопрос" можно решить?
–––
Где есть воля, там и путь.


философ

Ссылка на сообщение 10 декабря 2010 г. 13:29  
По Грегори Кизу по-прежнему никаких подвижек? Прочитал первые два тома и не прочь бы продолжить. Да только за третьей частью маячит обрыв :-(
Страницы: 123...678910...141516    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов»

 
  Новое сообщение по теме «Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх