Издательство Северо Запад ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»

 

  Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 14:54  

цитата izubr_

Фьючер — это вкус детства)))

С чего вы взяли, первые книги были именно Футур .
https://fantlab.ru/edition16021
https://fantlab.ru/edition15985


миротворец

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 14:57  
1991 год https://fantlab.ru/edition15993 составитель — Лидин 8-)
Таки Фьючер
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 14:57  

цитата Elric

Капитан-спекулянт Фьючерс

Ассоциации к слову похожие .


философ

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 14:58  

цитата heleknar

1991 год https://fantlab.ru/edition15993
Таки Фьючер

там внутри Футур . ни фьючерсов ни ваучеров нету там .


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 15:14  
Читал книгу 1991 года точн опомню, был Фьючер. Потому и детство. А когда видел потом в инете Футура — честно, не захотел читать. Но это субъективизм.


новичок

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 15:22  
Футур??!8-] Можете зайти в гугл.транслит по-английски правильно произносится(*ну или читается, кто инглиш изучал) именно Фьючер [future]
-это во-первых.
А во-вторых по книжной серии "Стальная крыса"(Эксмо) данный перс под именем Фьючер расхаживал чаще, чем Футур в других букинистических изданиях.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 15:42  
Родон внутри — Фьючер
Я, потом, когда читал про капитана Футура, долго не мог понять что этот тот же Торбинс, но из другого перевода ;-)
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


активист

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 20:40  
Редакция ещё окончательно не решила. будем ли мы переводить имя капитана, но...

Несколько наших переводчиков настаивают на Капитане Будущее. Почему? Потому что Капитан Будущее — прозвище,
а настоящее имя героя Гамильтона совсем другое. Конечно Спайдермен мождет оставаться Спайдер-человеком, как Батмен
(человек-летучая мышь не звучно на русском, да и сама летучая мышь имеет у нас весьма специфический образ).
Герой Гамильтона — человек будущего, у него необычные друзья-слуги он пользуется передовыми достижениями науки,
Капитан Будущее его прозвище, а не имя. И не стоит уподобляться тем, кто на своем магазине пищет "Суперминимаркет",
ходит "на Шопинг" и прочее... Послушайте Задорнова...
Что до Торбинса-Бегинса, то это пример совершенно иного плана. Тут нужно или оставлять Бегинса (мистер Блэк на руский не переводиться, если только он не негр и это не обыгрывается в тексте унижительным обращением к данному герою). А сама идея переиминовать героя в Торбинса глупа, так как Торба на Круче неверный перевод. Это калька английского названия. В России уютным жилищем Торбу (Торба — Мешок, сума.) не назовут (а в Англии назовут, так как у них совершенно иной подсознательный видеоряд). Торба-на-Круче сама по себе режет слух, а значит нужно найти какой-то русский образ. который при прочтении вызвал бы у читателя образ соотвествующий английскому. Задача трудная. её сходу не решить, да я и не ставлю перед собой подобную задачу.


новичок

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 20:46  
Когда примерно ждать следующего Гамильтона?


авторитет

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 21:03  

цитата lidin

Капитан Будущее — прозвище

При склонении второй части прозвища звучит слишком коряво: Капитана Будущего, Капитану Будущему и т.п.
Как пример: "Будущему выстрелили в голову" :-D


авторитет

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 21:09  

цитата yurakoloskov

Когда примерно ждать следующего Гамильтона?
В планах есть. А если хочется чего-то новенького побыстрее — в наших последних ужасах есть его рассказы.
Что касается "исправления имен", о необходимости которого так долго говорил старик Конфуций:

цитата

- Василий Иваныч, тебе пакет от Голубого Х...
- Сколько раз я тебе говорил, Петька, что фамилия Блюхер не переводится...
–––
不識浮沉寧分主客
Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины"


магистр

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 21:13  
Я бы вышел из положения через принудительную латинизацию: Капитан Футурум (futurum). Как понятный компромисс.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


философ

Ссылка на сообщение 26 сентября 2017 г. 21:47  
Мне, как фанату Гамильтона с малолетства, транскрипция "Фьючер" слух не режет, а "Футур" даже в те времена казалась чем-то инородным. Я за Фьючера.


активист

Ссылка на сообщение 28 сентября 2017 г. 16:50  
По просьбам знакомых выставил на своей страничке рассказ "Стать героем" (для любителей попаданцев).


авторитет

Ссылка на сообщение 28 сентября 2017 г. 16:53  

цитата lidin

для любителей попаданцев.
Неужели ностальжи по 90-м? И на что они у тебя там попали, братан, на тачку, или на квартиру? :-)))
–––
不識浮沉寧分主客
Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины"


активист

Ссылка на сообщение 28 сентября 2017 г. 18:20  
Почитай, узнаешь.


активист

Ссылка на сообщение 28 сентября 2017 г. 20:50  

цитата Игорь СЗ

Что касается "исправления имен"

Исправьте, все-таки, Стаблефорда на Стэйблфорда. ^_^


активист

Ссылка на сообщение 30 сентября 2017 г. 16:31  
Интересно,а Дж.Уильямсон планируется дальше объявленных двух томов?И ещё нет ли планов в будущем издать Мак Аппа (Кэрролл Мэзер Каппс ) У него есть много неизданного у нас,особенно рассказов,ну и несколько повестей и романов,а писатель крепкий и интересный.Хотя бы один томик?


новичок

Ссылка на сообщение 30 сентября 2017 г. 19:29  
kandid, вадимкосмо дайте им для начало с заявленными книгами разобраться, такими как Рони, Смех Мёртвых и Лит.комиксы.%-\
Какое-то шестое чувство мне подсказывает что щас им не до этого.


активист

Ссылка на сообщение 1 октября 2017 г. 08:59  

цитата вадимкосмо

Дж.Уильямсон планируется дальше объявленных двух томов?И ещё нет ли планов в будущем издать Мак Аппа (Кэрролл Мэзер Каппс )

цитата POWERWOLF

дайте им для начало с заявленными книгами разобраться


Обе фразы совершенно в тему.
Конечно хотелось бы издать всего Уильямсона, но... начнем, а там посмотрим. Невозможно объять необъятное.
Что до Мак Аппа. то мы его даже не рассматривали, поскольку,
на мой взгляд есть масса других более интересных авторов и проектов.
Кстати одно из предложений по Уильямсону: отдельно издать том полного легиона
и отдельно его несвязанные между собой романы... (То есть разделить второй объявленный нами том на два).

цитата kandid

Исправьте, все-таки, Стаблефорда на Стэйблфорда.

Во первых, мы до сих пор спорим, как правильно его перевести на русский,
Во вторых, даже если мы пойдем на исправление, то только по обновлению каталога, потому как
нужно переделывать эскизы обложек.
Страницы: 123...6465666768...446447448    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх