Украиноязычные издательства и ...

Здесь обсуждают тему «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]» поиск в теме

Украиноязычные издательства и периодика [укр.]

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 61  62  63  64 [65] написать сообщение
 автор  сообщение
eXteSy 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 апреля 21:06  
"Пожежник" 250 грн. І це без логістики з-за меж країни і при податкових преференціях для книговидання.
BENER 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 апреля 21:13  

цитата eXteSy

"Пожежник" 250 грн. І це без логістики з-за меж країни і при податкових преференціях для книговидання.

Все логічно. Конкуренції з російскими книгами майже немає, чому б не підвищувати ціну? Хоча, можливо я не правильно зрозумів.
penelope 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 апреля 21:35  
Судячи з того, що можна в них на сайті побачити — вона ілюстрована, не на туалетному папері, 700+ сторінок. Може, потім видадуть в простішому варіанті. 250 шкода віддавати, це факт.
MarcusProbus 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 апреля 09:06  

цитата eXteSy

"Пожежник" 250 грн. І це без логістики з-за меж країни і при податкових преференціях для книговидання.

Які преференції маються на увазі? Заборона на ввіз російськомовних видань?
Зрештою, навіть наші урядовці визнають, що підтримки книговидання, як такого, практично немає.

В даному випадку, для мене особисто цікаві такі моменти: вартість прав, тираж книжки, якість поліграфії.
eXteSy 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 апреля 10:04  

цитата MarcusProbus

Які преференції маються на увазі? Заборона на ввіз російськомовних видань?

Податковий кодекс України
197.1. Звільняються від оподаткування операції з:
197.1.25. постачання (передплати) та доставки періодичних видань друкованих засобів масової інформації (крім видань еротичного характеру) вітчизняного виробництва, підготовлення (літературне, наукове і технічне редагування, коригування, дизайн та верстка), виготовлення (друк на папері чи запис на електронному носієві), розповсюдження книжок, у тому числі електронного контенту (крім видань еротичного характеру) вітчизняного виробництва, учнівських зошитів, підручників та навчальних посібників, словників українсько-іноземної або іноземно-української мови вітчизняного виробництва на митній території України;
MarcusProbus 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 апреля 10:22  
eXteSy, виправте мене, якщо я помиляюсь, але цитований пункт Податкового кодексу стосується тільки звільнення від сплати ПДВ, що, зрештою, є поширеною практикою у багатьох країнах світу (в т.ч., і в Росії). Всі інші податки та збори сплачуються на загальних умовах.
eXteSy 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 апреля 11:00  
Не знаю деталей, оскільки не маю жодного стосунку до видавничого бізнесу, але навіть якщо тільки щодо ПДВ — це 20% на кожному екземплярі книги. Як на мене, то це дуже значна податкова преференція.
mx 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 апреля 19:41  
Если это правда http://www.fantlab.ru/blogarticle48934 , возможно нашим издательствам ( прежде всего такому гиганту, как КСД) стоит подумать об издании цикла.
–––
You're smart enough to know that talking won't save you
savchig 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 апреля 21:05  
mx :beer:+1, тоже была первая мысль. Но работа конечно на много лет...
mx 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 апреля 15:03  
Рiчард-Ричард?
У спiльнотi КМ — Букс натрапив на дискусiю : https://m.vk.com/wall-4562485_30694
А у КСД :


(   https://www.bookclub.ua/ukr/authorbooks/?aid=873 )
–––
You're smart enough to know that talking won't save you
Oreon 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 апреля 17:07  
Як на мене — це гарно ілюструє якість теперішнього видавництва українською. Нажаль.
Зараз читаю томик Шекспіра від КСД, переклад не їхній, це передруківка від видання 1985-го року. Якість паперу, друку, оформлення (крім власне обкладинки), усе мене задовольняє, але вміст... важко оцінити якість перекладу таких творів, але коли слова час від часу зливаються з сусідніми прийменниками чи сполучниками, або репліки відносяться не до тих героїв (ну, як їх у п'єсах прийнято підписувати), або замість першої літери "Г", імені одного з героїв кілька раз ставили "Т"... то трохи стає сумно. Якщо вже перекладений текст нема кому вичитати, то що вже можна наломати при перекладі?
–––
Если мы не изменим направления своего движения, то рискуем оказаться там, куда направляемся
БЛИЗНЕЦ 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 23 апреля 18:50  

цитата Oreon

Як на мене — це гарно ілюструє якість теперішнього видавництва українською.

Це гарно ілюструє конкретне видання в конкретному видавництві і не більше.
–––
Клевые чуваки сдаются быстрее чиксам, которые цитируют Хемингуэя.
Galileo 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено вчера в 16:23  
Вже можна переглянути деякі новинки, що будуть представлені на книжковому арсеналі:
http://www.chytomo.com/novynky-ka-2017/hudlit_world...
Другий том Лавкрафта.
Резервація гоблінів
П'яті хроніки Амбера
Футурологічний конгрес
та багато іншого.
mx 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено сегодня в 14:58  

цитата Galileo

П'яті хроніки Амбера


Гарна ілюстрація! :cool!:
–––
You're smart enough to know that talking won't save you
mx 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено сегодня в 16:25  
Але не можна не помітити неймовірну схожість з серією  «Серебряная коллекция фантастики» :

;-)
–––
You're smart enough to know that talking won't save you
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 61  62  63  64 [65]

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]»

 
  Новое сообщение по теме «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?